También se incluyen tratamientos de salud preventiva brindados por el centro ISIS y las " clínicas externas del primer amor " de los hospitales regionales. | UN | وذكر أيضا الرعاية الصحية الوقائية التي تقدمها المراكز الصحية والعيادات الخارجية في المستشفيات الإقليمية. |
Los distritos en donde no se dispone de ese servicio envían a sus pacientes a los hospitales regionales o a la capital. | UN | أما المقاطعات التي لا توجد فيها هذه الخدمة، فتبعث مرضاها إلى المستشفيات الإقليمية أو إلى العاصمة. |
los hospitales regionales proporcionan servicios de cirugía correctiva y tratamiento preprotésico. | UN | ويمكن الخضوع للجراحة التقويمية وعملية إعادة تشكيل الأعقاب قبل تركيب الأطراف الاصطناعية في المستشفيات الإقليمية. |
También hay que señalar que los hospitales regionales de los atolones más poblados carecen de personal suficiente y de instalaciones adecuadas, y la confianza de la población en esas instalaciones es bastante baja. | UN | والجدير بالملاحظة أيضاً أن المستشفيات الإقليمية في الجزر المرجانية الأكثر سكاناً تعاني من نقص في الموظفين وتفتقر إلى المرافق الملائمة، وأن ثقة الجمهور في هذه المرافق متدنية جداً. |
los hospitales regionales proporcionan servicios especializados de ginecología y obstetricia así como de pediatría. | UN | وتوفر مستشفيات الأقاليم الرعاية المتخصّصة في مجال الأمراض النسائية وعمليات التوليد وطب الأطفال. |
También hay que señalar que los hospitales regionales de los atolones más poblados carecen de personal suficiente y de instalaciones adecuadas, y la confianza de la población en esas instalaciones es bastante baja. | UN | والجدير بالملاحظة أيضاً أن المستشفيات الإقليمية في الجزر المرجانية الأكثر سكاناً تعاني من نقص في الموظفين وتفتقر إلى المرافق الملائمة، وأن ثقة الجمهور في هذه المرافق متدنية جداً. |
Existe la posibilidad de organizar remisiones, que permiten consultar con especialistas en los hospitales regionales y de distrito. | UN | ويمكن تنظيم الإحالات، ما يتيح إجراء المشاورات مع المتخصصين في المستشفيات الإقليمية ومستشفيات المقاطعات. |
El Ministerio de Salud ha habilitado centros de atención ambulatoria para pacientes con osteoporosis en los hospitales regionales del Sistema Nacional de Salud. Laboratorios especializados y aparatos para medir la densidad ósea complementan la labor de esos centros. | UN | وأنشأت وزارة الصحة عيادات خاصة للمرضى الخارجيين معنية بهشاشة العظام في المستشفيات الإقليمية التابعة للمنظومة الصحية الوطنية وتدعمها مختبرات وأجهزة متخصصة لقياس كثافة العظام. |
los hospitales regionales de las zonas afectadas cuentan con cirujanos; sin embargo, en los hospitales de distrito las amputaciones las realizan médicos no especializados. | UN | ويوجد الأطباء في المستشفيات الإقليمية في المناطق المتضررة؛ غير أن عمليات بتر الأعضاء في مستشفيات المقاطعات يقوم بها أطباء غير متخصصين. |
En los consultorios de atención de pacientes internos y externos de los hospitales regionales se prestan cuidados prenatales y atención de parto a mujeres que representan casos de alto riesgo. | UN | وتقدم الرعاية السابقة للولادة والرعاية أثناء الولادة في الحالات المتسمة بخطر شديد عن طريق الدعم المقدم من المستشفيات الإقليمية داخل المستشفيات وخارجها. |
los hospitales regionales deben ser capaces de ofrecer programas de formación y de capacitación a los funcionarios de salud provinciales así como a los que trabajan en los distritos, además de brindarles apoyo y asistencia técnica; | UN | ويجب أن تتمكن المستشفيات الإقليمية من توفير برامج تعليم وتدريب للموظفين الصحيين في المقاطعات والمحافظات، بما في ذلك تقديم الدعم والمساعدة من الناحية التقنية؛ |
El personal médico de los hospitales regionales de los distritos afectados ha recibido capacitación en traumatología y manejo de equipo de las unidades de emergencia; sin embargo, el agotamiento ha diezmado las filas del personal capacitado. | UN | وتلقى الموظفون الطبيون العاملون في المستشفيات الإقليمية الموجودة في المقاطعات المتضررة التدريب في علاج الجروح ومعدات خاصة بوحدات علاج ضحايا الألغام؛ غير أن الاستنزاف الذي طال ملاك الموظفين أدى إلى اضمحلال مستويات الموظفين المدرَّبين. |
- El inicio de la modernización de los hospitales regionales desde 1999 permitió mejorar las condiciones de trabajo y la atención de los usuarios mediante la ampliación de las especialidades médicas, el fortalecimiento de esas estructuras con recursos humanos especializados y los medios de diagnóstico y tratamiento necesarios y la modernización de sus estructuras de gestión; | UN | :: مكّن انطلاق إصلاح المستشفيات الإقليمية منذ عام 1999 من تحسين ظروف العمل واستقبال المستفيدين عن طريق توسيع طائفة خدمات الرعاية الصحية المتخصصة، وتعزيز هذه الهياكل بالموارد البشرية المتخصصة وبوسائل التشخيص والمعالجة الضرورية وتحسين هياكل إدارتها. |
En los hospitales regionales de nivel II y III se prevé evitar unas 10 evacuaciones médicas al año por falta de equipo o de personal médico. | UN | ومن المتوقع كل سنة ادخار تكاليف عمليات إجلاء طبي يقدر عددها بـ 10 لعدم توافر المعدات و/أو الطاقم الطبي في المستشفيات الإقليمية من المستوى الثاني والثالث. |
d) Mejoramiento de los hospitales regionales para reducir los traslados para recibir tratamiento médico en Malé; | UN | (د) تطوير المستشفيات الإقليمية بغية الحد من الحاجة إلى السفر إلى ماليه لأغراض تلقّي العلاج؛ |
Ya se ha introducido la telemedicina, una consulta de casos con ayuda informática entre expertos médicos superiores basados en los hospitales regionales y médicos generalistas para supervisar la gestión clínica de casos en las islas periféricas. | UN | وقد استُحدثَت بالفعل خدمات التطبيب عن بعد، وهو نظام لتقديم الاستشارات الطبية بمساعدة الحاسوب يتبادل من خلاله كبار الأطباء المتخصصون الموجودون في المستشفيات الإقليمية والممارسون العامون من الأطباء المشورة الطبية للإشراف على العلاج السريري للحالات الموجودة في الجزر النائية البعيدة عن المركز. |
los hospitales regionales cuentan con fisioterapeutas (uno en la zona oeste y tres en la norte) que enseñan a los supervivientes técnicas de terapia física. | UN | ويوجد أخصائيو العلاج الطبيعي (واحد في الغرب و3 في الشمال) في المستشفيات الإقليمية ويدربون الناجين على استخدام تقنيات العلاج الطبيعي. |
La totalidad de los hospitales regionales (17) proporcionan servicios y cuidados ininterrumpidos y gratuitos en relación con los partos, con independencia de que la parturienta cuente o no con un seguro médico. | UN | وتقدم جميع المستشفيات الإقليمية (17) خدمات وتوفر الرعاية على مدار الساعة عند الولادة دون مقابل بغض النظر عمّا إذا كانت المرأة تتمتع بتأمين صحي أم لا. |
El plan de rehabilitación afectaba a 166 puestos de salud, 12 centros sanitarios y algunos servicios especializados en los centros hospitalarios universitarios y los hospitales regionales. | UN | وتشمل خطة الإصلاح 166 وحدة صحية، و 12 مركزاً صحياً، وبعض الأقسام المتخصصة في المستشفيات الجامعية والمستشفيات الإقليمية. |