En estos momentos el Gobierno ultima los detalles del Fondo Fiduciario para los huérfanos y otros Niños Vulnerables, que cubrirá todas las necesidades esenciales de esos niños. | UN | وتنتهي الحكومة في الوقت الحاضر من إقامة الصندوق الاستئماني للأطفال اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعاف، الذي سوف يغطي كل الاحتياجات الأساسية لهؤلاء الأطفال. |
Además, se ejecuta un programa nacional para asegurar que se preste asistencia a los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وفضلاً عن ذلك، بدأ تنفيذ برنامج وطني لتكفل اليتامى وغيرهم من الأطفال ضعيفي الحال. |
A ese respecto, los Gobiernos de la Comunidad se han comprometido a formular programas y políticas que fortalezcan la función de la familia y los cuidados de salud en la comunidad en favor de los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وقد تعهدت حكومات الجماعة في هذا الصدد بوضع برامج وسياسات تعزز دور الأسرة والعاملين الصحيين في الجماعة لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر. |
los huérfanos y otros niños vulnerables también han sido reintegrados a sus familias extensas. | UN | ويجري أيضا إعادة إدماج الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء في أسرهم الموسعة. |
Por consiguiente, no es más una estructura fiable para la atención de los huérfanos y otros niños en situación de vulnerabilidad. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد هيكلا يمكن الاعتماد عليه في رعاية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء. |
También se han adoptado medidas adicionales, como el establecimiento de un fondo especial para los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وكان من بين التدابير الأخرى في هذا المجال إنشاء صندوق خاص بالأيتام وغيرهم من الأطفال المعرضين للخطر. |
También se atienden las necesidades especiales de los huérfanos y otros niños o jóvenes vulnerables. | UN | كما تعالج الاحتياجات الإضافية لليتامى وغيرهم من الأطفال والشباب من الفئات المعرضة للخطر. |
Por esta razón, una de las prioridades más importantes del programa de la SADC es fortalecer los cuidados familiares y comunitarios y apoyar a los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | ولهذا السبب فإن من أهم أولويات برنامج الجماعة الإنمائية تعزيز سبل الرعاية الأسرية والمجتمعية، ودعم اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعاف. |
Las escuelas de campo y de vida para agricultores jóvenes son un ejemplo en el que la FAO dirige sus actividades a los huérfanos y otros niños vulnerables para mitigar la inseguridad alimentaria y transmitir conocimientos en materia agraria. | UN | وتشكل مدارس الحقل والحياة للمزارعين الصغار أحد الأمثلة التي تستهدف فيها المنظمة اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعاف لتخفيف انعدام الأمن الغذائي ولتلقينهم المعارف الزراعية. |
Crecía el problema de los huérfanos y otros niños vulnerables a raíz de la pobreza endémica de las familias, el VIH/SIDA, la fragmentación de la familia, la falta de recursos para familias adoptivas y orfanatos y la continuación de prácticas tradicionales nocivas. | UN | أما مشكلة اليتامى وغيرهم من الأطفال الضعفاء فإنها أخذت في الازدياد بسبب الفقر المزمن الذي تعيشه الأسرة، ومرض الإيدز وانهيار الأسرة ونقص الموارد اللازمة لدعم الأسر واليتامى والممارسات الضارة المستمرة. |
c) El Plan Estratégico Nacional de Intervenciones para los huérfanos y otros Niños Vulnerables (2005/2006-2009/2010). | UN | (ج) الخطة البرنامجية الاستراتيجية الوطنية للتدخل لصالح اليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين (2005/2006-2009/2010). |
Los Estados Miembros también prometieron proteger a los huérfanos y otros niños del estigma o la discriminación y los donantes acordaron dar prioridad a los programas dirigidos especialmente a la infancia. | UN | كما تعهدت الدول الأعضاء بحماية اليتامى وغيرهم من الأطفال من الوصم والتمييز، واتفقت الجهات المانحة على إعطاء أولوية للبرامج التي تركز على الأطفال. |
No obstante, sigue preocupando al Comité que estas medidas no sean suficientes para atender las distintas necesidades de los huérfanos y otros niños vulnerables de Kenya. | UN | غير أن اللجنة لا تزال قلقة لأن تلك التدابير غير كافية لتلبية الاحتياجات المتنوعة للأطفال اليتامى وغيرهم من المستضعفين في كينيا. |
Las jefaturas también brindan terrenos donde las comunidades siembran cultivos para los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | كما توفر الشياخات الحقول التي يمكن للمجتمعات المحلية زراعة الأغذية لصالح الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف. |
Plan de acción nacional en favor de los huérfanos y otros niños vulnerables, 2005-2009 | UN | خطة العمل الوطنية من أجل الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء للفترة 2005-2009 |
El UNICEF ha ayudado mucho trabajando con el Gobierno para mejorar el bienestar de los huérfanos y otros niños vulnerables y para promover los derechos de los niños a través de la capacitación de defensores de los derechos de los niños. | UN | وما فتئت منظمة الأمم المتحدة للطفولة تؤدي دورا مفيدا بالعمل مع الحكومة لتحسين رفاهة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء وتعزيز حقوق الأطفال من خلال تدريب المدافعين عن حقوق الأطفال. |
En ese sentido, tanto el Gobierno como el sector privado, incluidas las organizaciones no gubernamentales, han respondido con celo y determinación a las tribulaciones de los huérfanos y otros niños vulnerables causadas por los efectos de la pandemia. | UN | وفي هذا الصدد، تجاوب كل من الحكومة والقطاع الخاص، بما فيه المنظمات غير الحكومية، بحماس وإصرار مع محنة الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف، الناجمة عن آثار الوباء. |
los huérfanos y otros niños en situación vulnerable afectados por el VIH/SIDA: mesa redonda | UN | هاء - الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعاف المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: مناقشة فريق |
7. Prestará apoyo para el cuidado y la protección de los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | 7 - تقديم الدعم لرعاية وحماية الأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء. |
Al respecto, el orador señala que desde 2003 se halla en efecto una política nacional para los huérfanos y otros niños vulnerables. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن ثمة سياسة وطنية خاصة بالأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين يجري العمل بها منذ عام 2003. |
109. Con respecto a la atención alternativa para los huérfanos y otros niños vulnerables, el Comité recomienda al Estado Parte: | UN | 109- فيما يتعلق بالرعاية البديلة المقدمة لليتامى وغيرهم من الأطفال المستضعفين، توصي اللجنة الدولةَ الطرف بما يلي: |
Por consiguiente, el Gobierno ha adoptado varias medidas específicas relativas al desarrollo en la primera infancia, a los huérfanos y otros niños vulnerables, y a la supervivencia, la protección y desarrollo de los niños. | UN | ووفقاً لذلك، فقد اتخذت الحكومة عدداً من التدابير المحددة التي تتناول نماء الطفل في طفولته، والأيتام وغيرهم من الأطفال المستضعفين وبقاء الطفل وحمايته ونماءه. |
El Plan de acción nacional sobre los huérfanos y otros niños vulnerables para 2005-2009 es una de ellas. | UN | وأحد هذه المبادرات هي خطة العمل الوطنية للأيتام وغيرهم من الأطفال الضعفاء للفترة من عام 2005 إلى عام 2009. |