ويكيبيديا

    "los humedales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأراضي الرطبة ذات
        
    • الأراضي الرطبة في
        
    • أراضي المستنقعات ذات
        
    • مستنقعات
        
    • بالأراضي الرطبة ذات
        
    • الأراضي الرطبة الموجودة في
        
    • للأراضي الرطبة في
        
    • اﻷراضي الرطبة التي
        
    • للأراضي الرطبة ذات
        
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Secretaría de la Convención relativa a los humedales de Importancia Internacional especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Esto puede ser un incentivo para proteger los humedales de las tierras secas contra la explotación excesiva de sus recursos hídricos de alta calidad. UN وقد يوفر ذلك حافزاً لحماية الأراضي الرطبة في الأراضي الجافة من الاستغلال المفرط لمواردها المائية ذات النوعية العالية.
    El Grupo de Examen Científico y Técnico de Ramsar está elaborando diversos indicadores para vigilar la situación de los humedales de todo el mundo, teniendo en consideración la calidad de los suelos en torno a los humedales. UN ويقوم فريق الاستعراض العلمي والتقني التابع لاتفاقية رامسار بوضع سلسلة من المؤشرات لرصد حالة الأراضي الرطبة في العالم.
    La secretaría de la Convención relativa a los humedales de Importancia Internacional Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas ha organizado cursos de capacitación sobre la ordenación de humedales. UN 171 - وقد نظمت أمانة اتفاقية أراضي المستنقعات ذات الأهمية الدولية، باعتبارها موئلا للطيور المائية، دورات تدريبية بشأن إدارة أراضي المستنقعات.
    Se han tomado medidas para preservar los humedales de la comunidad y para distribuir el agua equitativamente en la comunidad campesina de Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصـون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    Conferencia de las Partes (CP) en la Convención Relativa a los humedales de Importancia Internacional Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (Convención sobre Humedales, Convención de Ramsar) UN مؤتمر أطراف الاتفاقية المتعلقة بالأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية ولا سيما بوصفها موئلاً لطيور الماء، اتفاقية " رامسار "
    Secretaría de la Convención relativa a los humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas UN أمانة اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وبخاصة، كموئل لطيور الماء
    Convención de Ramsar relativa a los humedales de Importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas UICN UN اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء؛
    Convención Relativa a los humedales de Importancia Internacional, Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas (Convención de Ramsar) UN الاتفاقات المتعلقة بالتنوع البيولوجي اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية
    Se mejoró la protección de los humedales de agua dulce, los manantiales y las lagunas costeras de la región mediante un análisis estadístico de los indicadores ambientales para concienzar sobre las cuestiones relativas al medio ambiente y ayudar en la adopción de decisiones. UN وقد تعززت حماية الأراضي الرطبة ذات المياه العذبة والينابيع والبحيرات الشاطئية بفضل التحليل الإحصائي للمؤشرات البيئية من أجل التوعية بالمسائل البيئية وللمساعدة في عملية اتخاذ القرار.
    El PNUMA y la Convención de Ramsar relativa a los humedales de Importancia Internacional Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas han colaborado para despertar una mayor conciencia en relación con los humedales. UN 18 - عمل كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة واتفاقية رامسار بشأن الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلاً لطيور الماء في زيادة الوعي بالأراضي الرطبة.
    El seminario fue organizado por la secretaría de la Convención relativa a los humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas y contó con el apoyo de la División de Derecho Ambiental y Convenios sobre el Medio Ambiente del PNUMA. UN وقامت بتنظيم هذه الحلقة الدراسية أمانة اتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية، وخاصة بوصفها موئلاً للطيور المائية، بدعم من شعبة القانون البيئي والاتفاقيات البيئية في برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Además, se preguntó por qué el subprograma no hacía referencia a la degradación de la tierra ni a la Convención Relativa a los humedales de Importancia Internacional, Especialmente como Hábitat de Aves Acuáticas. UN وبالإضافة إلى ذلك، استُفسِر عن السبب في عدم الإشارة في هذا البرنامج الفرعي إلى تدهور الأراضي واتفاقية الأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية وخاصة بوصفها موئلا للطيور المائية.
    Según el Foro, los humedales de Providenciales están seriamente degradados como consecuencia del rápido desarrollo inmobiliario y turístico, aunque subsisten zonas de valor gracias a la zona protegida y al sistema de parques nacionales. UN ووفقا للمنتدى، شهدت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس تدهورا بيئيا شديدا نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، وإن كانت لا تزال بعض المناطق الهامة خاضعة للحماية من خلال نظام المنتزهات الوطنية.
    Mediante la cooperación con la Convención de Lucha contra la Desertificación se está abordando la cuestión de los humedales de zonas áridas y semiáridas con miras a mitigar las consecuencias de la sequía y la desertificación. UN وتعالج مسألة الأراضي الرطبة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة عن طريق التعاون مع اتفاقية مكافحة التصحر بغية التخفيف من أثر الجفاف والتصحر.
    Jordania indica que los humedales de Azraq se hallan en una importante ruta migratoria de aves y constituyen un hábitat para las poblaciones de especies salvajes, entre ellos, aves, mamíferos, reptiles, peces e invertebrados. UN ويلاحظ الأردن أن الأراضي الرطبة في منطقة الأزرق تقع على طريق هجرة رئيسي للطيور، وتوفر مأوى للأنواع البرية المستوطنة ومنها طيور وثدييات وزواحف وأسماك ولا فقريات.
    Las Islas Vírgenes Británicas se han adherido a varios acuerdos multilaterales sobre medio ambiente, como la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres, el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención relativa a los humedales de importancia internacional y la Convención sobre el Comercio Internacional de Especies Amenazadas de Fauna y Flora Silvestres. UN 52 - انضمت جزر فرجن البريطانية لعدة اتفاقات بيئية عالمية متعددة الأطراف، بما في ذلك اتفاقية الاتجار الدولي بأنواع الحيوانات والنباتات البرية المعرضة للانقراض، واتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية أراضي المستنقعات ذات الأهمية الدولية.
    Se han tomado medidas para preservar los humedales de la comunidad y para distribuir el agua equitativamente en la comunidad campesina de Ancomarca. UN واتخذت تدابير لصون مستنقعات المجتمع المحلي، وتوزيع الماء بصورة متساوية على أفراد المجتمع القروي في أنكوماركا.
    A nivel mundial, la Oficina de Coordinación debería examinar el potencial de la concertación de memorandos de entendimiento con acuerdos ambientales multilaterales, tales como la Convención sobre los humedales de importancia internacional especialmente como hábitat de aves acuáticas, para coordinar sus iniciativas. UN 34 - وعلى المستوى العالمي ينبغي إن يستقصي مكتب التنسيق إمكانيات إبرام مذكرات تفاهم مع الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف، مثل الاتفاقية المتعلقة بالأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية بوصفها موئلاً للطيور المائية، من أجل تنسيق مبادراتها.
    Otra causa de la pérdida de los humedales de las tierras secas es su drenaje deliberado para transformarlos en tierras agrícolas. UN وهناك سبب آخر لفقدان الأراضي الرطبة الموجودة في الأراضي الجافة ألا وهو الصرف المتعمد لتحويل الأرض إلى أرض زراعية.
    Jordania afirma que el aumento de la población dio lugar a una mayor demanda de agua dulce, y que ello ocasionó la disminución del aporte de agua a los humedales de Azraq. UN ويدعي الأردن أن الزيادة السكانية أدت إلى زيادة الطلب على المياه العذبة، وأن ذلك أدى إلى تناقص إمدادات المياه للأراضي الرطبة في منطقة الأزرق.
    En ese contexto, la Conferencia de las Partes adoptó un programa de trabajo común para el Convenio sobre la Diversidad Biológica y la Convención relativa a los humedales de importancia internacional (Ramsar), y el informe sometido a examen (A/54/428) recoge otros ejemplos de cooperación. UN وفي هذا السياق قامت اتفاقية اﻷطراف باعتماد خطة عمل مشتركة بشأن اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية )رامسار( بشأن اﻷراضي الرطبة التي تتسم بأهمية دولية، وخاصة باعتبارها موئلا للطيور المائية. وقدم التقرير الوارد في الوثيقة A/54/428 أمثلة أخرى للتعاون.
    104. La Convención de Ramsar tiene una lista de los humedales de importancia internacional, los llamados sitios de Ramsar. UN 104- قامت اتفاقية رامسار بجمع قائمة للأراضي الرطبة ذات الأهمية الدولية المسماة بمواقع رامسار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد