ويكيبيديا

    "los importantes progresos realizados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم الكبير المحرز
        
    • بالتقدم الكبير المحرز
        
    • التقدم الكبير الذي أحرز
        
    • التقدم الكبير الذي أُحرز
        
    • التقدم الملموس المحرز
        
    • التقدم الهام المحرز
        
    • التقدم الهام الذي أحرز
        
    • أوجه التقدم الهامة التي تحققت
        
    • التقدم القيِّم المحرز
        
    • التقدم الملموس الذي تحقق
        
    • بالتقدم الكبير الذي تحقق
        
    • بالتقدم الهام الذي أحرز
        
    • المكاسب الهامة التي تحققت
        
    • وبالتقدم الكبير المحرز
        
    • بالتقدم الهام الذي أحرزه
        
    En el presente documento se destacan los importantes progresos realizados desde entonces. UN وتلقي هذه الوثيقة الضوء على التقدم الكبير المحرز منذ ذلك الوقت.
    Demuestra los importantes progresos realizados en Ucrania en los últimos dos años. UN ويدلل هذا التقرير على التقدم الكبير المحرز في أوكرانيا على مدى العامين الماضيين.
    Se acogieron con beneplácito los importantes progresos realizados en la prestación de servicios a reuniones de agrupaciones regionales. UN 25 - رحبت اللجنة بالتقدم الكبير المحرز في توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية.
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Alabamos los importantes progresos realizados en los últimos 20 años para lograr el empoderamiento de la mujer. UN وإننا نُثني على التقدم الكبير الذي أُحرز نحو تحقيق تمكين المرأة على مدى السنوات العشرين الماضية.
    Observando los importantes progresos realizados en la gobernanza oceánica regional gracias a la formulación del programa de acción estratégico del proyecto del Gran Ecosistema Marino del Caribe, refrendado por los ministros de 21 países de la región, UN وإذ تلاحظ التقدم الملموس المحرز في مجال إدارة شؤون المحيطات على الصعيد الإقليمي من خلال وضع برنامج العمل الاستراتيجي لمشروع النظم الإيكولوجية البحرية الكبرى في منطقة البحر الكاريبي، الذي أقره وزراء 21 بلدا من بلدان المنطقة،
    Sin embargo, a pesar de esta situación ambivalente, nada podría hacernos olvidar los importantes progresos realizados durante los últimos cinco años, que superan con mucho los realizados durante los 50 años anteriores. UN وبالرغم مما نشعر به من فتور، فلا شيء يجعلنا ننسى التقدم الهام المحرز في السنوات الخمس الماضيـــــة، والذي يتجاوز بكثير ما تحقق من تقدم أثناء السنـــــوات الخمسين المنصرمة.
    Observando los importantes progresos realizados para mejorar los procedimientos de los Tribunales Internacionales, y convencido de la necesidad de que los órganos de los Tribunales prosigan sus esfuerzos a ese respecto, UN وإذ يلاحظ التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمتين الدوليتين واقتناعا منه بالحاجة إلى أن تواصل الأجهزة التابعة لهما جهودها لتحقيق المزيد من هذا التقدم،
    Para ello se necesitará tener en cuenta los importantes progresos realizados en Copenhague, una evaluación de las cuestiones que quedan por resolver y un entendimiento común de los logros que puede y debe alcanzar la CP en su 16º período de sesiones. UN ويلزم أن يراعى في ذلك التقدم الكبير المحرز في كوبنهاغن، وتقييمٌ للمسائل التي ما زالت بدون حل، وفهم مشترك لما يمكن ويلزم تحقيقه في الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الأطراف.
    La organización alcanzó todos los objetivos de esta esfera prioritaria, salvo la adopción por parte de la Junta de los Jefes Ejecutivos para la Coordinación de la estrategia y el plan de acción de ONU-Mujeres sobre el empoderamiento económico de la mujer que, pese a los importantes progresos realizados, no se aprobó en 2013. UN وقد لبت المنظمة جميع الأهداف في هذا المجال من المجالات ذات الأولوية باستثناء هدف اعتماد مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق لاستراتيجية هيئة الأمم المتحدة للمرأة ولخطة عملها من أجل تمكين المرأة اقتصاديا، الذي لم يتحقق في عام 2013، رغم التقدم الكبير المحرز.
    También acogieron con beneplácito los importantes progresos realizados en el despliegue de la AFISMA, y pidieron a los países que hicieron promesas de contribuciones de efectivos que las cumplieran. UN ورحبوا أيضا بالتقدم الكبير المحرز في نشر بعثة الدعم الدولية، وأهابوا بالبلدان التي تعهّدت بالمساهمة بقوات أن تفي بتعهداتها تلك.
    2. Acoge una vez más con beneplácito los importantes progresos realizados en Somalia, tanto en el plano político como en la esfera de la seguridad. UN 2 - يرحب، مرة أخرى، بالتقدم الكبير المحرز في الصومال، على الجبهتين السياسية والأمنية على حد سواء.
    La CELAC acoge con agrado los importantes progresos realizados en la labor de la Comisión. UN ٦٨ - وترحب الجماعة بالتقدم الكبير المحرز في أعمال اللجنة.
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Habiendo determinado que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz internacional y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أحرز فيها،
    Habiendo determinado que, pese a los importantes progresos realizados, la situación de Liberia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أُحرز في البلد،
    Habiendo determinado que, pese a los importantes progresos realizados, la situación de Liberia sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad internacionales en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا ما زالت تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين في المنطقة، رغم التقدم الكبير الذي أُحرز في البلد،
    Observando los importantes progresos realizados en la gobernanza oceánica regional gracias a la formulación del programa de acción estratégico del proyecto del Gran Ecosistema Marino del Caribe, refrendado por los ministros de 21 países de la región, UN وإذ تلاحظ التقدم الملموس المحرز في مجال إدارة شؤون المحيطات على الصعيد الإقليمي من خلال وضع برنامج العمل الاستراتيجي لمشروع النظم الإيكولوجية البحرية الكبرى في منطقة البحر الكاريبي، الذي أقره وزراء 21 بلدا من بلدان المنطقة،
    Además de los importantes progresos realizados en la lucha contra el terrorismo y otras formas de delincuencia internacional, uno de los rasgos destacados de esta política y aportación ha sido la actividad de Serbia en la esfera legislativa. UN ومن أبرز معالم هذه السياسة وهذا الدور، بالإضافة إلى التقدم الهام المحرز في مكافحة الإرهاب وسائر أشكال الجريمة الدولية، نشاط صربيا في المجال القانوني.
    Determinando que, pese a los importantes progresos realizados en Liberia, la situación sigue constituyendo una amenaza para la paz y la seguridad en la región, UN وإذ يقرر أن الحالة في ليبريا، رغم التقدم الهام الذي أحرز فيها، ما زالت تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    17. En la 599ª sesión, celebrada el 16 de febrero, el Presidente hizo una declaración en la que esbozó la labor de la Subcomisión en su actual período de sesiones y pasó revista a las actividades espaciales llevadas a cabo en el último año, incluidos los importantes progresos realizados gracias a la cooperación internacional. UN 17- وفي الجلسة 599، المعقودة في 16 شباط/فبراير، ألقى الرئيس كلمة قدم فيها عرضا موجزا لعمل اللجنة الفرعية في دورتها الحالية واستعرض فيها الأنشطة الفضائية في السنة الماضية، بما في ذلك أوجه التقدم الهامة التي تحققت بفضل التعاون الدولي.
    En conclusión, a pesar de los importantes progresos realizados recientemente, la Junta opina que los certificados de auditoría siguen sin proporcionar garantías suficientes de que los fondos se han empleado debidamente. UN 74 - وختاما، يرى المجلس أنه رغما عن التقدم القيِّم المحرز في الآونة الأخيرة، فإن شهادات مراجعة الحسابات ما زالت لا توفر ضمانا كافيا يؤكد أن الأموال استخدمت استخداما سليما.
    Pese a los importantes progresos realizados hasta la fecha, los datos actualmente disponibles indican que no será fácil lograr algunas de las metas del decenio en el mundo en general y en muchas regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الملموس الذي تحقق حتى اﻵن، تشير البيانات المتاحة حاليا إلى أن تحقيق بعض أهداف العقد على الصعيد العالمي وفي كثير من المناطق لن يكون أمرا سهلا.
    En su informe anual al plenario, la Presidencia señaló los importantes progresos realizados durante 2004 en la aplicación del Sistema de certificación del Proceso de Kimberley. UN نوه الرئيس في تقريره السنوي المقدم إلى الاجتماع العام بالتقدم الكبير الذي تحقق خلال عام 2004 في تنفيذ نظام الشهادات.
    Acogemos con agrado los importantes progresos realizados en 1994 para convenir en el régimen de verificación del tratado de prohibición completa de los ensayos. UN إننا نرحب بالتقدم الهام الذي أحرز في عام ٤٩٩١ بالاتفاق على نظام التحقق من الامتثال لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Aunque la crisis económica mundial sin duda frenó el avance, no deshizo los importantes progresos realizados en el primer decenio de este siglo. UN وبالرغم من أن الأزمة الاقتصادية العالمية أوقفت التقدم، فإنها لم تتسبب في زوال المكاسب الهامة التي تحققت في العقد الأول من هذا القرن.
    Acogiendo con satisfacción el final del conflicto en Sierra Leona, los importantes progresos realizados en el proceso de paz y las mejoras en la situación general de la seguridad en el país, incluidas las zonas productoras de diamantes, con asistencia de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona, UN وإذ يرحب بانتهاء الصراع في سيراليون، وبالتقدم الكبير المحرز في عملية السلام، وبالتحسن الذي طرأ على الحالة الأمنية في البلد عموما، بما في ذلك مناطق إنتاج الماس، بمساعدة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون،
    Tomando nota de los importantes progresos realizados sobre los puntos de referencia y los indicadores por el Comité Permanente Interestatal de Lucha contra la Sequía en el Sahel (CILSS) y el Observatorio del Sáhara y el Sahel (OSS) en África y por partes del Grupo de Latinoamérica y el Caribe (GRULAC) y en otras regiones, UN وإذ يحيط علماً بالتقدم الهام الذي أحرزه بشأن المعايير والمؤشرات كل من اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة الجفاف في منطقة الساحل ومرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل في أفريقيا والأطراف في مجموعة أمريكا اللاتينية والكاريبي وفي المناطق الأخرى،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد