ويكيبيديا

    "los importantes resultados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النتائج الهامة
        
    • بالنتائج الهامة
        
    • النتائج المهمة
        
    • بالنتائج الملموسة
        
    • بالنتائج المهمة
        
    • نتائج هامة
        
    • وبالنتائج المهمة
        
    No cabe duda alguna de que la aplicación de los importantes resultados de esta Conferencia reforzará el avance de los pueblos hacia la prosperidad y la estabilidad. UN وما من شك في أن النتائج الهامة التي تمخضت عنها أعمال ذلك المؤتمر ستعزز مسيرة الشعوب نحو الرفاهية والرخاء والاستقرار.
    21. El mensaje será sometido al Presidente de la Junta como uno de los importantes resultados sustantivos del período de sesiones en curso. UN ٢١ - وستقدم الرسالة الى رئيس المجلس بوصفها إحدى النتائج الهامة التي أسفرت عنها الدورة الحالية في مجال السياسة العامة.
    Esperamos cooperar con nuestros Estados insulares asociados en la puesta en práctica de los importantes resultados de esta Conferencia. UN إننا نتطلع الى التعاون مع شركائنا من الدول الجزرية في تنفيذ النتائج الهامة التي أسفر عنها هذا المؤتمر.
    Francia se congratula por los importantes resultados que ha logrado el proceso de paz en esa región. UN وفرنسا ترحب بالنتائج الهامة التي تحققت بالفعل في عملية السلام.
    Confío en que las autoridades y el pueblo de Kosovo seguirán cooperando con las Naciones Unidas para salvaguardar y consolidar los importantes resultados que hemos logrado juntos y el legado de las Naciones Unidas en Kosovo. UN وإنني على ثقة من أن السلطات والسكان في كوسوفو سيواصلون التعاون مع الأمم المتحدة لحماية وتوطيد النتائج المهمة التي أحرزناها معا فضلا عن حماية ما أنجزته الأمم المتحدة في كوسوفو.
    1. Toma nota del informe anual del Director Ejecutivo del UNICEF sobre los avances y logros con respecto al plan estratégico de mediano plazo para el período 2006-2013 (E/ICEF/2011/9) y su documento adjunto, y reconoce los importantes resultados conseguidos en 2010; UN 1 - يحيط علما بـالتقرير السنوي للمدير التنفيذي بشأن التقدم المحرز والإنجازات في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، 2006-2013 (E/ICEF/2011/9) والوثيقة المصاحبة لها، ويقر بالنتائج الملموسة التي تحققت في عام 2010؛
    Acogiendo con satisfacción los importantes resultados obtenidos gracias al despliegue de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda (UNOMUR), UN وإذ يرحب بالنتائج المهمة التي أسفر عنها وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا،
    los importantes resultados de la Conferencia celebrada recientemente en El Cairo debieran tenerse plenamente en cuenta e integrarse en todas las políticas y esfuerzos de cooperación para el desarrollo de África. UN وينبغي أن تراعى النتائج الهامة للمؤتمر الذي عقد مؤخرا في القاهرة مراعاة تامة، كما ينبغي إدراجها في جميع السياسات والجهود التعاونية من أجل التنمية في افريقيا.
    Sin embargo, es lamentable que la Conferencia no haya logrado aprobar una declaración final, uno de los importantes resultados esperados de la Conferencia. UN بيد أن مما يؤسف له أن المؤتمر عجز عن اعتماد بيان ختامي، وهو أحد النتائج الهامة المتوقعة من المؤتمر.
    La responsabilidad de avanzar en el desarme y de negociar convenciones se deriva de nuestro mandato y de los importantes resultados alcanzados en el pasado por la Conferencia y por las organizaciones que la precedieron. UN فالمسؤولية على تحقيق تقدم في مجال نزع السلاح والتفاوض على اتفاقيات نابعة من الولاية التي أسندت إلينا ومن النتائج الهامة التي حققها في السابق مؤتمر نزع السلاح والمنظمات التي سبقته.
    Nuestra sesión de hoy reviste especial importancia puesto que se basa en los importantes resultados que se lograron en Doha, en 2008. UN يكتسب اجتماعنا هذا أهمية خاصة لمتابعة النتائج الهامة التي تم التوصل إليها في الدوحة عام 2008.
    35. Viet Nam elogió los importantes resultados obtenidos en materia de derechos humanos a lo largo de los cuatro años anteriores. UN 35- وأثنت فييت نام على النتائج الهامة التي تحققت في مجال حقوق الإنسان على مدى السنوات الأربع الماضية.
    En este sentido, Egipto está convencido de que el tercer decenio de la lucha contra el racismo y la discriminación racial y el programa de acción propuesto para ese decenio culminarán los importantes resultados obtenidos en los dos primeros decenios. UN وفي هذا الصدد فإن الوفد المصري على يقين بأن العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وبرنامج العمل الذي اقترح لهذا العقد سوف يستكملان النتائج الهامة التي أحرزت خلال العقدين اﻷولين.
    Confiamos en que nuestros esfuerzos se verán acompañados de un notable compromiso de la comunidad internacional, cuando completemos nuestra estrategia para llevar a la práctica los importantes resultados de la Conferencia de Barbados. UN ونحن على ثقة من أن جهودنا سيناظرها التزام قوي يبديه المجتمع الدولي ونحن نستكمل استراتيجيتنا الخاصة بتنفيذ النتائج الهامة لمؤتمر بربادوس.
    los importantes resultados de la Conferencia del TNP también incluyen la aprobación de decisiones sobre los principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme y de medidas para realzar la eficacia del proceso de examen del Tratado. UN كذلك تتضمن النتائج الهامة لمؤتمر معاهدة عدم الانتشار اعتماد وثائق بشأن مبادئ وأهداف عدم الانتشار النووي وبشأن نزع السلاح النووي، وبشأن التدابير الكفيلة بتعزيز فعالية عملية استعراض تطبيق المعاهدة.
    A la vista de los importantes resultados conseguidos hasta ahora, es de esperar que el Grupo pueda cumplir con éxito su mandato dentro de este período de sesiones. UN وبالنظر إلى النتائج الهامة التي تحققت حتى اﻵن، سيكون باستطاعة الفريق العامل، على ما نأمل، أن يختتم بنجاح المهمة التي كلف بها أثناء هذه الدورة.
    Nos esforzaremos por lograr que se efectúen nuevas reducciones en los arsenales nucleares con miras a su eliminación definitiva, sobre la base de los importantes resultados obtenidos en la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada aquí, en Nueva York. UN وسوف نعمل من أجل زيادة تخفيض الترسانات النووية بهدف القضاء عليها، ونستفيد بالنتائج الهامة التي توصل إليها مؤتمر استعراض معاهدة حظر انتشار الأسلحة النووية الذي عقد هنا في نيويورك.
    Habida cuenta de la información facilitada en las diferentes intervenciones, los miembros del Mecanismo observaron con satisfacción los importantes resultados obtenidos en la operación de identificación y revisión del censo electoral. UN 6 - وفي ضوء المعلومات التي قدمتها العروض المختلفة، أحاط أعضاء الإطار الاستشاري الدائم علماً مع الارتياح بالنتائج الهامة التي حققتها عملية تحديد الهوية والتعداد الانتخابي.
    Nuestro país, que contribuyó activamente a los fructíferos resultados de la Sexta Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, celebrada el año pasado, que fue la primera Conferencia de Examen posterior a la decisión por la que se prorrogó indefinidamente la vigencia del Tratado, acogió con satisfacción los importantes resultados de este foro. UN وإن بلدنا الذي ساهم بنشاط في التوصل إلى النتائج الناجحة للمؤتمر الاستعراضي السادس لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي عقد في العام الماضي، وهو أول مؤتمر استعراضي يُعقد منذ اتخاذ قرار تمديد المعاهدة إلى أجل غير مسمى، يرحب بالنتائج الهامة التي تحققت في هذا المحفل.
    Recordando además los importantes resultados obtenidos por la antigua Comisión de Derechos Humanos sobre la cuestión de la pena de muerte, y previendo que el Consejo de Derechos Humanos podría continuar trabajando sobre esta cuestión, UN وإذ تشير كذلك إلى النتائج المهمة التي حققتها لجنة حقوق الإنسان السابقة بشأن مسألة عقوبة الإعدام، وإذ تتوخى أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من مواصلة العمل بشأن هذه المسألة،
    1. Toma nota del informe anual del Director Ejecutivo del UNICEF sobre los avances y logros con respecto al plan estratégico de mediano plazo para el período 2006-2013 (E/ICEF/2011/9) y su documento adjunto, y reconoce los importantes resultados conseguidos en 2010; UN 1 - يحيط علما بـالتقرير السنوي للمدير التنفيذي بشأن التقدم المحرز والإنجازات في ضوء الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، 2006-2013 (E/ICEF/2011/9) والوثيقة المصاحبة لها، ويقر بالنتائج الملموسة التي تحققت في عام 2010؛
    Acogiendo con satisfacción los importantes resultados obtenidos gracias al despliegue de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas para Uganda y Rwanda (UNOMUR), UN وإذ يرحب بالنتائج المهمة التي أسفر عنها وزع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أوغندا - رواندا،
    Una Conferencia de Desarme en pleno funcionamiento demostraría nuestro compromiso colectivo de progresar en los importantes resultados de la Conferencia de las Partes del año 2000. UN ومن شأن مؤتمر نزع سلاح فعال أن يثبت التزامنا الجماعي بإحراز التقدم بشأن ما حققه مؤتمر الأطراف في معاهدة انتشار الأسلحة النووية لاستعراض معاهدة عام 2000 من نتائج هامة.
    9. Encomiar a la Conferencia Árabe e Internacional de Apoyo al Líbano (París III) convocada por el Gobierno francés, y también los importantes resultados obtenidos en ella y la Carta del Programa para la Reforma y Regeneración Económica y Social presentada por el Gobierno libanés para modernizar y regenerar la economía libanesa y fortalecer los índices de crecimiento sostenible y mejorar el nivel de vida del conjunto de los libaneses; UN الإشادة بالمؤتمر العربي والدولي لدعم لبنان (باريس 3) الذي دعت إليه مشكورة الحكومة الفرنسية، وبالنتائج المهمة التي صدرت عنه وبورقة برنامج الإصلاح والنهوض الاقتصادي والاجتماعي التي قدمتها الحكومة اللبنانية لتحديث الاقتصاد اللبناني ونهوضه وتعزيز معدلات النمو المستدام وتحسين الأوضاع المعيشية لمجمل اللبنانيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد