El Gobierno desea reducir los incidentes de discriminación en dondequiera que existan. | UN | ترغب الحكومة في الحد من حوادث التمييز حيثما وجدت. |
Entre los más flagrantes están los incidentes de discriminación que se registran en el acceso a puestos de responsabilidad. | UN | ومن بين أفعال التمييز الصارخة للغاية حوادث التمييز في الوصول إلى المناصب ذات المسؤولية. |
También condenó enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas. | UN | وأدانت بشدة حوادث التمييز والعنف ضد المرأة والفتاة. |
Expresó su preocupación por la persistencia de los incidentes de discriminación racial. | UN | وأعربت عن قلقها من استمرار حوادث التمييز العرقي. |
En ocasiones, los incidentes de discriminación o de violencia parecen surgir espontáneamente. | UN | ويبدو أن أحداث التمييز أو العنف تندلع على ما يبدو بشكل عفوي. |
35. En cada Questura existen unidades especializadas (DIGOS) que supervisan todos los incidentes de discriminación según la reglamentación vigente. | UN | 35- وفي كل دائرة أمنية، ثمة وحدات متخصصة ترصد جميع حوادث التمييز وفقاً للوائح المعمول بها. |
También se indicó que los incidentes de discriminación contra trabajadores migrantes legales podían señalarse a la atención de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley, para que adoptaran las medidas inmediatas pertinentes y procedieran a la investigación. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن رفع حوادث التمييز ضد العمال المهاجرين الشرعيين إلى موظفي إنفاذ قوانين العمل، من أجل اتخاذ إجراء فوري والتحقيق. |
El Comité recomienda que el Ombudsman Parlamentario supervise las condiciones de detención de los presos romaníes, en particular la aplicación de la equidad en relación con la pertenencia étnica, y vele por que el personal penitenciario intervenga en todos los incidentes de discriminación contra romaníes que se señalen a su conocimiento. | UN | وتوصي بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الأعراق وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يوجه انتباههم إليها. |
El Comité recomienda que el Ombudsman Parlamentario supervise las condiciones de detención de los presos romaníes, en particular la aplicación de la equidad en relación con la pertenencia étnica, y vele por que el personal penitenciario intervenga en todos los incidentes de discriminación contra romaníes que se señalen a su conocimiento. | UN | وتوصي بأن يرصد أمين المظالم البرلماني ظروف احتجاز السجناء الروما، بما في ذلك إعمال المساواة بين الأعراق وضمان تدخل موظفي السجن في جميع حوادث التمييز ضد الروما التي يوجه انتباههم إليها. |
290. El Comité reitera sus peticiones al Estado Parte de que facilite información, en particular, sobre la estructura demográfica de la población y el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales de los distintos grupos étnicos, así como sobre los incidentes de discriminación racial. | UN | 290- وتكرر اللجنة طلباتها إلى الدولة الطرف بأن تقدم معلومات، لا سيما عن التكوين الديمغرافي للسكان وعن إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمختلف الفئات الإثنية، وعن حوادث التمييز العنصري. |
23. Reconoce los notables progresos logrados en los últimos años en el Afganistán en lo que se refiere a la igualdad entre los géneros y condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra las mujeres en el Afganistán, dondequiera que ocurran; | UN | 23 - تقر بالتقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفغانستان في السنوات الأخيرة، وتدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء في أفغانستان، بصرف النظر عن مكان وقوعها؛ |
los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, incluidos los denominados " asesinatos de honor " deben condenarse enérgicamente. | UN | وينبغي أن تُدان بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، بما فيها ما يسمى " جرائم الشرف " . |
En ese plan, la Comisión acordó tomar varias medidas para ayudar a los neoyorquinos con conocimientos limitados de inglés y espera aumentar el número de ciudadanos que conocen sus derechos para evitar así los incidentes de discriminación en el futuro. | UN | وقد وافقت لجنة مدينة نيويورك لحقوق الإنسان، مع هذه الخطة، على اتخاذ عدة تدابير لخدمة سكان نيويورك الذين لا يتقنون اللغة الإنكليزية، وهي تأمل في أن تُعَرف المزيد من المواطنين بحقوقهم وتمنع وقوع حوادث التمييز في المستقبل. |
26. Reconoce los notables progresos logrados en los últimos años en el Afganistán en lo que se refiere a la igualdad entre los géneros y condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra las mujeres y las niñas, incluidas las mujeres activistas, en el Afganistán, dondequiera que ocurran; | UN | 26 - تقر بالتقدم الكبير الذي أحرز فيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفغانستان في السنوات الأخيرة، وتدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، بمن فيهن الناشطات من النساء، في أفغانستان، بصرف النظر عن مكان وقوعها؛ |
Asimismo, formuló observaciones sobre los incidentes de discriminación que se seguían produciendo contra romaníes y personas de otras minorías en diversas esferas, en particular en la prestación de servicios. | UN | وكذلك، علقت على تكرار حوادث التمييز ضد الغجر والأشخاص المنتمين إلى أقليات أخرى في شتى الميادين، بما في ذلك في مجال تقديم الخدمات(24). |
41. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas y que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas partes del país; | UN | 41 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما الموجهة ضد الناشطات والشخصيات النسائية البارزة في الحياة العامة، أينما تحدث في أفغانستان، بما يشمل القتل والتشويه و " جرائم الشرف " في أماكن معينة من البلد؛ |
41. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas y que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas zonas del país; | UN | 41 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، وبخاصة ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛ |
44. Condena enérgicamente los incidentes de discriminación y violencia contra mujeres y niñas, en particular los dirigidos contra mujeres activistas o que tengan prominencia en la vida pública, independientemente del lugar del Afganistán en que ocurran, incluidos los asesinatos, las mutilaciones y los " asesinatos por motivos de honor " que se producen en determinadas zonas del país; | UN | 44 - تدين بشدة حوادث التمييز والعنف ضد النساء والفتيات، ولا سيما ضد النساء الناشطات والنساء البارزات في الحياة العامة، حيثما وقعت في أفغانستان، بما في ذلك القتل والتشويه و " القتل بدافع الشرف " في أجزاء معينة من البلد؛ |
107.47 Alentar la diversidad y la tolerancia de otras religiones y creencias en el sistema educativo mediante la vigilancia de los incidentes de discriminación por motivos de religión o de creencias (Turquía); | UN | 107-47- تشجيع التنوع والتسامح مع الديانات والمعتقدات الأخرى في نظام التعليم، برصد حوادث التمييز القائم على أساس المعتقدات (تركيا)؛ |
A fin de hacer frente a todas las formas de discriminación, Aide Suisse contre le Sida prepara un informe semestral que resume los incidentes de discriminación en el contexto del VIH y recomienda medidas para el futuro. | UN | وفي سبيل التصدي لجميع أشكال التمييز، تعد منظمة المعونة السويسرية لمكافحة الإيدز تقريراً نصف سنوي يلخص أحداث التمييز في سياق فيروس نقص المناعة البشرية، ويضع توصيات بشأن الإجراءات المستقبلية. |
12. Finlandia afirmó que los incidentes de discriminación y las actitudes racistas planteaban un problema de derechos humanos e indicó las medidas que iban a adoptarse, como la preparación de un programa global de migración, la formación continua de la policía en materia de derechos humanos y el análisis periódico de los delitos racistas. | UN | 12- وأفادت فنلندا أن أحداث التمييز والممارسات العنصرية تطرح تحدياً لحقوق الإنسان وبيّنت التدابير المزمع اتخاذها، بما فيها إعداد برنامج شامل عن الهجرة، ومواصلة تثقيف الشرطة بحقوق الإنسان وبالتحليل المنتظم للجرائم العنصرية. |