ويكيبيديا

    "los inculpados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المتهمين
        
    • المدعى عليهم
        
    • المتهمون
        
    • للمتهمين
        
    • والمتهمين
        
    • صدرت بحقهم لوائح اتهام
        
    • للمشتبه فيهما
        
    El Juez condenó solamente a uno de los inculpados absolviendo a los otros dos, incluyendo al Sr. Acuña Barba. UN وتوصلت المحكمة إلى أن أحد المتهمين كان مذنباً وبرأت الاثنين الأخريين بمن فيهما السيد أكونيا باربا.
    El Gobierno puede iniciar asimismo actuaciones penales contra los inculpados de uso o amenaza de la fuerza para infringir los derechos de alguna persona. UN ويجوز أيضا للحكومة رفع دعاوى جنائية ضد المتهمين باستخدام القوة أو التلويح باستخدام القوة بغية انتهاك حقوق اي شخص.
    Las Salas han conocido también de causas en las que no ha sido posible notificar los mandamientos de captura emitidos por el Tribunal contra los inculpados. UN كما كانت دائرتا المحكمة مشغولتين بقضايا لم يكن من الممكن في ظلها إبلاغ أوامر القبض التي أصدرتها المحكمة على المتهمين.
    los inculpados están siendo investigados en relación con, entre otros delitos, la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero. UN ويجري الآن التحقيق مع المدعى عليهم بشأن التورط في الجريمة المنظمة وغسل الأموال في جملة أمور.
    Por lo tanto, los inculpados se quedan en la comisaría o el puesto de gendarmería donde fueron llevados después de su arresto, o son trasladados a una cárcel. UN وهكذا يُحتجز المتهمون في مراكز الشرطة أو الدرك التي يقادون إليها بعد إلقاء القبض عليهم أو ينقلون إلى السجون.
    En los cuadros del anexo I figuran las 18 acusaciones públicas y los nombres de los inculpados. UN وترد في الجداول المعروضة في المرفق اﻷول عرائض الاتهام العامة اﻟ ١٨ وأسماء المتهمين.
    El Relator había sido informado que se habían producido irregularidades en el proceso y que los inculpados habrían sido forzados a firmar declaraciones confirmando los cargos contra ellos. UN وأُخبر المقرر الخاص بأن مخالفات قد ارتكبت في اﻹجراء وأن المتهمين قد أرغموا على توقيع تصريحات تأكيدا للتهم الموجهة ضدهم.
    Entre los inculpados figura un funcionario del Departamento de Justicia Municipal y el director de un orfanato. UN وكان من بين المتهمين مسؤول في الدائرة القضائية للمقاطعة ومدير لمركز لرعاية الأيتام.
    No obstante, ello sólo podrá conseguirse si todos los inculpados son detenidos y trasladados a La Haya en el plazo más breve posible. UN بيد أنها عاجزة عن تحقيق ذلك ما لم يُلق القبض على جميع المتهمين ويتم نقلهم إلى لاهاي في أقصر وقت ممكن.
    Renovamos nuestro llamamiento a todas las partes interesadas, sin excepción, a que hagan todo lo posible por apoyar los esfuerzos del Tribunal y le entreguen de inmediato a los inculpados. UN ونجدد نداءنا لكافة الأطراف المعنية، بدون استثناء، بأن تبذل كل جهد ممكن لدعم جهود المحكمة وتسليم المتهمين في الحال.
    En este juicio conjunto de tres inculpados, la fiscalía y dos de los inculpados han terminado la presentación de sus alegatos respectivos. UN وفي هذه المحاكمة المشتركة لثلاثة من المتهمين، أنهى الادعاء العام واثنان من المتهمين عرض قضاياهم.
    A la mayoría de los inculpados se les negó la libertad provisional, pese a haberla solicitado. UN ورُفض الإفراج المؤقت عن معظم المتهمين على الرغم من طلبهم ذلك.
    La mayoría de los inculpados fugitivos se encuentran en Estados africanos. UN ويوجد معظم المتهمين الهاربين في بلدان أفريقية.
    Una de las maneras de cumplir adecuadamente esas obligaciones es entregar voluntariamente a los inculpados. UN ومن طرق النجاح في الوفاء بتلك الالتزامات تسليم المتهمين طوعاً.
    A tal fin, instamos a todos los Estados que tienen la obligación de hacerlo a que arresten y transfieran a todos los inculpados y sospechosos que aún siguen prófugos. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نحث كل الدول المطالبة بذلك على أن تعتقل وتنقل كل المتهمين والمشتبه فيهم الذين ما زالوا فارين.
    Reconocemos que esta programación depende de la asistencia y de la cooperación de los Estados a los que se está pidiendo que ayuden a apresar a los inculpados que siguen en libertad. UN وندرك أن هذا التخطيط يعتمد على مساعدة وتعاون الدول المطلوب منها المساعدة على اعتقال المتهمين الذين ما زالوا طلقاء.
    Exhortamos a todos los Estados, en especial a los Estados donde se cree que se encuentran los fugitivos, a que incrementen sustancialmente sus esfuerzos por detener a los inculpados. UN ونهيب بجميع الدول، وخاصة التي يعتقد بوجود الهاربين فيها، بزيادة جهودها بدرجة ملموسة لاعتقال أولئك المتهمين.
    los inculpados habían sido acusados, entre otros delitos, de abuso de posición oficial. UN وكان المدعى عليهم متهمين بإساءة استغلال منصب رسمي في جملة أمور.
    Según las pruebas recogidas por la Fiscalía General, los inculpados en el presente caso habían mostrado esa conducta. UN فيكفي لقيام هذه الجريمة إتيان ذلك السلوك المادي وحده وهو ما أتاه المتهمون في هذه القضية مما ساقته النيابة العامة من أدلة، وتحتم بناءً على ذلك إحالتهم للمحاكمة للفصل فيها.
    La Oficina está encargada de la instrucción inicial, la acusación y el proceso subsiguiente ante las Salas de todos los inculpados por crímenes comprendidos en la jurisdicción del Tribunal. UN وهذا المكتب مكلف بمهمة إجراء التحقيق اﻷولي، وإصدار عرائض الاتهام، والقيام فيما بعد بإجراءات الملاحقة الجنائية أمام دوائر المحكمة للمتهمين بارتكاب جرائم تدخل في نطاق ولاية المحكمة.
    Observó que es necesario fortalecer el sistema judicial para permitirle resistir a las múltiples presiones del gobierno, los inculpados y las personas que claman castigo. UN ولاحظ ضرورة تعزيز النظام القضائي لتمكينه من الصمود أمام الضغوط المتعددة من الحكومة والمتهمين والأشخاص الذين يطالبون بمعاقبة الجناة.
    El Presidente del Tribunal señaló en particular a la atención de los miembros las cuestiones de la financiación del Tribunal, la seguridad del Tribunal y la cooperación de los Estados para el traslado de los inculpados al Tribunal. UN ووجه رئيس المحكمة الانتباه بصفة خاصة إلى المسائل المتعلقة بتمويل المحكمة، وأمن المحكمة، وإبداء الدول للتعاون فيما يتصل بنقل من صدرت بحقهم لوائح اتهام إلى المحكمة.
    Los sospechosos pernoctaron en su casa aunque los inculpados sabían que no tenían permiso para permanecer dentro de la Línea Verde durante la noche. UN وقد سمح المتهمان للمشتبه فيهما بقضاء الليل في بيتهما بالرغم من أنهما غير حاصلين على تصاريح للبقاء ليلا داخل منطقة الخط اﻷخضر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد