La primera sección ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados en forma de cuadro. | UN | ويقدم القسم الأول لمحة عامة موجزة عن المؤشرات المختارة في شكل جدول. |
los indicadores seleccionados tenían la ventaja de que podían obtenerse fácilmente de fuente oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وتمتاز المؤشرات المختارة بأنها متوفرة على نطاق واسع من المصادر الرسمية باﻷمم المتحدة. |
Muchas tendencias pueden ser consideradas como positivas o negativas según la perspectiva del que las examina y los indicadores seleccionados. | UN | وقد تعتبر بعض الاتجاهات ايجابية أو سلبية حسب منظور المستعرض وحسب المؤشرات المختارة. |
La primera sección ofrece una sinopsis de los indicadores seleccionados en forma de cuadro. | UN | ويوفر الجزء الأول لمحة عامة موجزة عن مؤشرات مختارة في شكل جدول. |
Una de ellas podría ser la labor de seguimiento sobre una metodología para medir los indicadores seleccionados a fin de asegurar la presentación de informes coherentes. | UN | وقد يكون من تلك المجالات عمل المتابعة المتعلق بمنهجيةٍ للقياس خاصة بالمؤشرات المختارة لضمان اتساق الإبلاغ. |
Para capturar ese valor es necesario que los indicadores seleccionados reflejen los avances relativos de diversos segmentos de la población. | UN | والتعبير عن هذه القيمة يقتضي أن تعكس المؤشرات المحددة الإنجازات النسبية التي تتحقق لقطاعات السكان المختلفة. |
Ello permitió comparar el estado y las tendencias de los indicadores seleccionados. | UN | وسمح ذلك ببدء مقارنة حالة المؤشرات المختارة واتجاهاتها. |
Debe ser posible que los indicadores seleccionados sean reconocidos, medidos y presentados de forma coherente. | UN | يجب أن يكون بالإمكان معرفة المؤشرات المختارة وقياسها وعرضها بطريقة متناسقة. |
Un país puede seleccionar y comunicar tantos indicadores como considere pertinente, pero debe ser obligatorio que todos los indicadores seleccionados para su comunicación sean parte de un sistema institucionalizado oficial basado en los marcos de política apropiados. | UN | ويجوز لبلد أن يختار من المؤشرات العدد الذي يراه مناسباً ويدرجها في تقريره، شريطة أن تكون جميع المؤشرات المختارة جزءاً من نظام مؤسسي رسمي، على النحو الوارد في الأطر الملائمة. المتعلقة بالسياسات. |
Se explicó que ese documento proporcionaba un proyecto de metodología para recopilar y presentar informes en relación con los indicadores seleccionados sobre la responsabilidad de las empresas. | UN | وأوضحت المتحدثة أن هذه الوثيقة تقدِّم مشروع منهجية لتجميع المؤشرات المختارة بشأن مسؤولية الشركات والإبلاغ عنها. |
Además, los indicadores seleccionados se clasificaron en las tres categorías siguientes: | UN | وإضافة إلى ذلك، صُنفت المؤشرات المختارة في ثلاثة مستويات على النحو التالي: |
En la evaluación se destacó también la importancia de los indicadores de procesos. los indicadores seleccionados deberían ser prácticos y significativos desde el punto de vista operacional, y, basarse en la información disponible que fuera fidedigna. | UN | وعلاوة على ذلك، شدد التقييم على أهمية تجهيز المؤشرات، وينبغي أن تكون المؤشرات المختارة عملية وهامة من الناحية التشغيلية ومستندة إلى البيانات المتاحة والموثوقة. |
Así pues, la realización progresiva requiere que mediante los indicadores seleccionados no sólo se cuantifiquen los objetivos para la realización del derecho, sino también los niveles de referencia correspondientes a lo largo del camino hacia esos objetivos. | UN | ولذلك يتطلب الإعمال التدريجي ألا تحدد المؤشرات المختارة عدد الغايات فحسب لإعمال الحق، بل وأيضاً المراحل المقابلة لها في مسيرة بلوغ تلك الغايات. |
78. El Grupo Consultivo sugirió que los indicadores seleccionados para las empresas transnacionales se adaptaran a la capacidad de las pequeñas empresas, posiblemente mediante un conjunto limitado de indicadores seleccionados. | UN | 78- واقترح فريق الخبراء الاستشاري وجوب تكييف المؤشرات المختارة للشركات عبر الوطنية مع قدرات المشاريع الصغيرة، وربما كان ذلك عن طريق مجموعة محدودة من المؤشرات المختارة. |
Además, se señalan los indicadores seleccionados con el fin de vigilar los progresos del Brasil en ciertas esferas, sobre la base de la información disponible por conducto del IBGE. | UN | وفضلا عن ذلك، يبين هذا الملخص المؤشرات المختارة لأغراض رصد تقدم البرازيل في مجالات معينة بناء على الموارد التي يتيحها المعهد البرازيلي للجغرافيا والإحصاءات. |
los indicadores seleccionados deben referirse en primer lugar a cuestiones sobre las que la empresa tiene control y respecto de las cuales ya ha reunido la información pertinente, o bien tiene acceso a ella. | UN | يجب أن تعالج المؤشرات المختارة بالدرجة الأولى المسائل التي تتحكم فيها المشاريع وتجمع أصلا المعلومات المتعلقة بها أو تحصل عليها. |
los indicadores seleccionados deben ayudar a los usuarios de los informes de las empresas a identificar las esferas de la responsabilidad de las empresas que requieren atención, y a comprobar el grado en que la organización se ocupa de esas esferas. | UN | ينبغي أن تساعد المؤشرات المختارة مستخدمي تقارير الشركات في تحديد مجالات مسؤولية الشركات التي تحتاج إلى العناية وقياس أداء المنظمة في معالجة هذه المجالات. |
II. EXAMEN DE LA METODOLOGÍA DE LA MEDICIÓN DE los indicadores seleccionados | UN | ثانياً- استعراض منهجية قياس مؤشرات مختارة |
II. EXAMEN DE LA METODOLOGÍA DE LA MEDICIÓN DE los indicadores seleccionados | UN | ثانياً - استعراض منهجية قياس مؤشرات مختارة |
La información resumida se comprobó con la información comunicada sobre los indicadores seleccionados en los anexos 2 y 3. | UN | وكانت المعلومات الموجزة متفقة مع المعلومات المبلغ عنها فيما يتعلق بالمؤشرات المختارة الواردة في المرفقين 2 و 3. |
La etapa siguiente consiste en construir los indicadores de progreso hacia el bienestar a partir de los criterios asignados a cada uno de los indicadores seleccionados, definiendo un itinerario de progreso desde situaciones consideradas muy insatisfactorias hasta llegar a situaciones ideales. | UN | وتتألف الخطوة التالية من وضع مؤشرات للتقدم المحرز في الرفاه باستخدام معايير تعزى إلى كل مؤشر من المؤشرات المحددة لتعيين مسار للتقدم بين الحالات التي تعتبر غير مرضية للغاية والحالات المثالية. |
los indicadores seleccionados en ese contexto pueden diferir según las estrategias que se hayan aplicado para superar los problemas observados. | UN | وقد يختلف اختيار المؤشرات التي يجب استخدامها في ذلك السياق تبعاً للاستراتيجيات الموجودة للتغلب على التحديات التي يكون قد جرى تحديدها. |
Estuvo de acuerdo con la delegación que había sugerido que únicamente se seleccionaran unos pocos indicadores y destacó que los indicadores seleccionados debían satisfacer los criterios esbozados en el documento y permitir la supervisión. | UN | وأبدى موافقته مع الوفد الذي اقترح ضرورة انتقاء مؤشرات قليلة. ولاحظ أن المؤشرات المنتقاة ينبغي أن تستوفي المعايير المبينة في الورقة وأن تتيح إمكانية للرصد. |
los indicadores seleccionados son mensurables, fiables, específicos, aplicables a nivel nacional y mundial y eficaces en relación con el costo, y responden a las circunstancias y necesidades especiales de los países en desarrollo y a la disponibilidad de datos. | UN | والمؤشرات التي وقع عليها الاختيار هي مؤشرات قابلة للقياس، وموثوقة، ومحددة، وقابلة للتطبيق على الصعيدين الوطني والعالمي، وفعالة من حيث التكلفة؛ وهي تستجيب لظروف البلدان النامية واحتياجاتها الخاصة، ولمدى توفر البيانات القائمة. |