ويكيبيديا

    "los informes anteriores del grupo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقارير الفريق السابقة
        
    • التقارير السابقة للفريق
        
    • التقريرين السابقين لفريق
        
    • التقارير السابقة لفريق
        
    • تقارير سابقة لفريق
        
    Los casos fueron objeto de una decisión detallada en los informes anteriores del Grupo de Trabajo. UN وقد ورد وصف الحالات بالتفصيل في تقارير الفريق السابقة.
    El presente informe debe considerarse junto con los informes anteriores del Grupo de Expertos, que pueden aportar detalles de contexto. UN وينبغي قراءته مشفوعا بقراءة تقارير الفريق السابقة التي تقدم تفاصيل إضافية عن السياق.
    Ni en los informes anteriores del Grupo ni durante el proceso de desarme se ha informado de armas que utilicen esta munición ni de munición de este tipo. UN ولم يبلغ في تقارير الفريق السابقة أو خلال عملية نـزع السلاح عن وجود هذا النوع من الذخائر أو عن وجود أسلحة تستخدمه.
    El cuarto informe actual no suscita otras cuestiones jurídicas que las ya abordadas en los informes anteriores del Grupo y debe ser considerado junto con éstos. UN ولا يثير هذا التقرير الرابع أية مسائل قانونية غير تلك التي تمت معالجتها في التقارير السابقة للفريق.
    i) Seguir formulando recomendaciones sobre la base de investigaciones, de los informes anteriores del Grupo de Expertos designado en virtud de las resoluciones del Consejo de Seguridad 1425 (2002) y 1474 (2003), y de los informes anteriores del Grupo de Supervisión; UN (ط) مواصلة تقديم توصيات بناء على ما يجريه من تحريات، بشأن التقريرين السابقين لفريق الخبراء المعين عملا بالقرارين 1425 (2002) و 1474 (2003) وبشأن تقارير فريق الرصد؛
    Además, es preciso examinar y aclarar las normas sobre reunión y verificación de la información que utiliza el Grupo de Supervisión a fin de que la verdad no resulte víctima de la manipulación política, como ha ocurrido en gran medida en los informes anteriores del Grupo de Supervisión. UN وإضافة إلى ذلك، فإن القواعد الأساسية لفريق الرصد فيما يتعلق بجمع المعلومات والتحقق منها تتطلب إجراء المزيد من التدقيق والوضوح لضمان أن لا تصبح الحقيقة ضحية للتلاعب السياسي، كما كان عليه الحال إلى حدٍ كبيرٍ في التقارير السابقة لفريق الرصد.
    A raíz de los informes anteriores del Grupo de Expertos que señalaban carencias en los controles internos de Ghana, las cuales permitían la introducción clandestina de diamantes de Côte d ' Ivoire en el sistema, el Proceso de Kimberley y el Gobierno de Ghana adoptaron varias medidas para evaluar la situación actual en ese país. UN 139 - في ضوء ما أشارت إليه تقارير سابقة لفريق الخبراء عن وجود أخطاء تشوب الضوابط الداخلية في غانا، مما ترتب عليه تسرب الماس الإيفواري سرَّا عبر نظام المراقبة، تم اتخاذ العديد من التدابير عن طريق عملية كيمبرلي وحكومة غانا بغرض إجراء تقييم للحالة الراهنة هناك.
    Lo anterior se ha señalado también en los informes anteriores del Grupo. UN وقد أشير إلى ذلك في تقارير الفريق السابقة أيضا.
    8. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية، في هذه الدفعة، مسائل جديدة لم تعالج في أي من تقارير الفريق السابقة.
    8. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية، في هذه الدفعة، مسائل جديدة لم تعالَج في أي من تقارير الفريق السابقة.
    8. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 8- تثير بعض المطالبات التطبيقية في هذه الدفعة مسائل جديدة لم تعالج في أي من تقارير الفريق السابقة.
    9. Algunas de las reclamaciones de esta serie plantean cuestiones nuevas que no fueron tratadas en ninguno de los informes anteriores del Grupo. UN 9- تثير بعض مطالبات هذه الدفعة قضايا جديدة لم تكن محل بحث في تقارير الفريق السابقة.
    9. Algunas de las reclamaciones de la segunda parte de la novena serie plantean cuestiones nuevas que no se han tratado en los informes anteriores del Grupo. UN 9- تثير بعض المطالبات في الجزء الثاني من الدفعة التاسعة قضايا جديدة لم تكن محل نظر في تقارير الفريق السابقة.
    Fuentes fidedignas señalan que el número de integrantes de las milicias Janjaweed que se van integrando a las Fuerzas de Defensa Popular es mayor del que se indicaba en los informes anteriores del Grupo. UN وأشارت مصادر موثوق بها إلى أن الجنجويد لا يزالون يُدمجون في قوات الدفاع الشعبي بأعداد أكبر من تلك المشار إليها في تقارير الفريق السابقة.
    18. Algunas de las reclamaciones de la tercera parte de la 19ª serie plantean nuevas cuestiones de hecho, de derecho o de valoración que no se abordaron en los informes anteriores del Grupo. UN 18- تثير بعض المطالبات الواردة في الجزء الثالث من الدفعة التاسعة عشرة قضايا جديدة وقائعية أو قانونية أو تقييمية لم يُتطرق إليها في تقارير الفريق السابقة.
    Las desapariciones se han descrito en detalle en los informes anteriores del Grupo. UN وقد ورد وصف للحالات بالتفصيل في التقارير السابقة للفريق العامل.
    11. El Grupo tomó nota de que la secretaría había expedido cartas a las misiones permanentes de los gobiernos interesados para recordarles que se había solicitado ulterior documentación respecto de diversas reclamaciones incluidas en los informes anteriores del Grupo. UN ١١ - أحاط الفريق علما بأن اﻷمانة قد أرسلت رسائل إلى البعثات الدائمة للحكومات المعنية تذكﱢرها فيها بأن مستندات إضافية قد طُلبت فيما يتعلق بعدد من المطالبات المندرجة في التقارير السابقة للفريق.
    11. Algunas de las reclamaciones de la primera parte de la 17ª serie suscitan nuevas cuestiones de hecho, de derecho o de valoración que no se abordaron en los informes anteriores del Grupo. En la medida en que las reclamaciones de la primera parte de la 17ª serie suscitaron esas cuestiones nuevas, el Grupo se esmeró en que esas reclamaciones se resolviesen en concordancia con las metodologías establecidas. UN 11- أثارت بعض مطالبات الجزء الأول من الدفعة السابعة عشرة قضايا وقائعية أو قانونية أو تقييمية لم يجر تناولها في التقارير السابقة للفريق وبقدر ما أثارت المطالبات في الجزء الأول من الدفعة السابعة عشرة مثل هذه القضايا الجديدة عمل الفريق على التحقق من تسوية المطالبات كي تتوافق مع المنهجيات المرعية.
    e) Seguir formulando recomendaciones sobre la base de sus investigaciones, de los informes anteriores del Grupo de Expertos (S/2003/223 y S/2003/1035) designado de conformidad con las resoluciones 1425 (2002), y 1474 (2003), y de los informes anteriores del Grupo de supervisión (S/2004/604 y S/2005/153); UN (هـ) مواصلة تقديم توصيات بناء على ما يجريه من تحقيقات، بشأن التقريرين السابقين لفريق الخبراء (S/2003/223 و S/2003/1035) المعيَّن عملا بالقرارين 1425 (2002) المؤرخ 22 تموز/يوليه 2002 و 1474 (2003)، وبناء على التقريرين السابقين لفريق الرصد (S/2004/604 و S/2005/153)؛
    Como se señaló en los informes anteriores del Grupo de Expertos (véanse S/2009/640 y S/2010/609), el acceso a la información, si bien es requisito de la Ley nacional de reforma forestal y la Ley de libertad de la información, sigue siendo un grave problema para la sociedad civil y las comunidades que desean participar en el proceso de adopción de decisiones sobre la ordenación forestal y supervisarlo. UN 211 - وكما سبقت الإشارة إلى ذلك في التقريرين السابقين لفريق الخبراء (انظر S/2009/640 و S/2010/609)، فعلى الرغم من أن الحصول على المعلومات مطلوب بمقتضى القانون الوطني لإصلاح الغابات وقانون حرية الإعلام، إلا أنه ما زال يمثل تحديا كبيرا أمام المجتمع المدني والمجتمعات المحلية التي ترغب في المشاركة في عملية صنع القرار في مجال إدارة الغابات، والإشراف عليها.
    De los informes anteriores del Grupo de Expertos se desprende que, luego de la puesta en vigor del régimen del embargo en la República Democrática del Congo, el principal vector de la diseminación de armas y municiones en los países de la región de los Grandes Lagos es el transporte aéreo. UN 59 - يتبين من التقارير السابقة لفريق الخبراء أن النقل الجوي يشكل وسيلة النقل الرئيسية لتوزيع الأسلحة والذخائر في بلدان منطقة البحيرات الكبرى منذ بدء تطبيق نظام الحظر في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Los criterios probatorios y el procedimiento de verificación enunciados en los informes anteriores del Grupo de Supervisión se aplican a la labor realizada durante su mandato actual. UN 6 - وتنطبق معايير الإثبات وعمليات التحقق الموجزة في التقارير السابقة لفريق الرصد على الأعمال المنفذة خلال الولاية الحالية.
    168. El Gobierno de los Emiratos Árabes Unidos, país considerado como un Estado Miembro no colaborador en los informes anteriores del Grupo de Supervisión, ha notificado por primera vez al Comité y también ha respondido a algunas peticiones relativas a cuestiones de cumplimiento. UN 168 - قامت حكومة دولة الإمارات العربية المتحدة، المصنفة في تقارير سابقة لفريق الرصد باعتبارها ”دولة عضو غير متعاونة“، بإبلاغ اللجنة للمرة الأولى والرد أيضا على بعض الطلبات المتعلقة بمسائل الامتثال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد