ويكيبيديا

    "los informes de las organizaciones no gubernamentales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقارير المنظمات غير الحكومية
        
    • التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية
        
    • التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية
        
    • لتقارير المنظمات غير الحكومية
        
    • وتقارير المنظمات غير الحكومية
        
    Deberían leerse los informes de las organizaciones no gubernamentales para hacerse una idea de cuál es la situación de los derechos humanos en Haití. UN كما ينبغي قراءة تقارير المنظمات غير الحكومية كمادة تعريفية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في هايتي.
    Todos los informes de las organizaciones no gubernamentales describen invariablemente las violaciones constantes y sistemáticas de los derechos humanos perpetradas desde el golpe de Estado, así como el prolongado contexto institucional de las violaciones en Haití. UN وجميع تقارير المنظمات غير الحكومية تصف بشكل متسق انتهاكات حقوق الانسان المستمرة والمنتظمة منذ الانقلاب، وكذلك السياق المؤسسي الطويل اﻷمد للانتهاكات في هايتي.
    los informes de las organizaciones no gubernamentales no serán traducidos ni reproducidos por la Secretaría, ni serán enviados por ella al lugar de celebración de la conferencia si ésta se celebrase fuera de las sedes establecidas. UN ولا تقوم اﻷمانة العامة بترجمة تقارير المنظمات غير الحكومية أو استنساخها، كما انها لا تنقل هذه التقارير إلى مكان المؤتمر إذا عقد المؤتمر بعيدا عن المقر الثابت.
    Según los informes de las organizaciones no gubernamentales, 37 niños han sido asesinados por la policía y 11 por los maoístas desde 1996. UN وتزعم التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية أن 37 طفلاً قتلوا من قبل رجال الشرطة و11 طفلاً من قبل الماويين منذ عام 1996.
    Sin embargo, los investigadores de las Naciones Unidas no encontraron pruebas suficientes para corroborar los informes de las organizaciones no gubernamentales respecto de la magnitud de esas violaciones. UN ولكن محققي الأمم المتحدة لم يجدوا أدلة كافية من شأنها أن تثبت التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية بشأن حجم انتهاكات حقوق الإنسان.
    Del informe del Gobierno y de los informes de las organizaciones no gubernamentales resulta evidente que en Etiopía se trata a la mujer como un objeto y no se toman en consideración sus deseos y derechos. UN وقالت إن تقرير الحكومة وتقارير المنظمات غير الحكومية يوضح أن المرأة في اثيوبيا تعامل ككائن بلا إحساس دون أي مراعاة لرغباتها وحقوقها.
    Además, de los informes de las organizaciones no gubernamentales parece desprenderse que, cuando se enjuicia a un hombre por actos de violencia contra su familia, es frecuente que sólo se imponga una multa. UN وبالإضافة إلى ذلك، يبدو من تقارير المنظمات غير الحكومية أنه عندما يتم محاكمة الرجال لارتكابهم العنف ضد أسرهم لا يتعدى العقاب مجرد غرامة.
    La Sra. Gumede-Shelton observa que, según el informe, el número de mujeres empleadas ha aumentado en un tercio entre 1971 y 2001, mientras que los informes de las organizaciones no gubernamentales indican que el número ha disminuido. UN 15 - السيدة غوميده شلتون: لاحظت أنه ذكر في التقرير أن عدد النساء العاملات زاد بمقدار الثلث بين 1971 و 2001، بينما تبين تقارير المنظمات غير الحكومية أن عددهن قد انخفض.
    El Sr. Flinterman declara que, aunque ha habido progresos en los últimos años, los informes de las organizaciones no gubernamentales (ONG) acerca de los derechos económicos, sociales y culturales de la mujer en el Canadá presentan una situación desigual. UN 11 - السيد فلنترمان: قال إن ثمة تقدما قد تحقق في السنوات الأخيرة، ومع هذا، فإن تقارير المنظمات غير الحكومية بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للمرأة قد قدمت صورة مختلطة في هذا السبيل.
    Los gobiernos no suelen tener conciencia de la publicidad negativa que reciben en los informes de las organizaciones no gubernamentales y, así, no hacen nada por responder a las acusaciones o rebatirlas. UN ٤٢ - وقال الحكومات كثيرا ما تكون غير مدركة للدعاية السلبية التي تتلقاها عن طريق تقارير المنظمات غير الحكومية ولذلك فإنها لا تحرك ساكنا للرد على هذه الادعاءات أو دحضها.
    8. El Sr. FRANCIS pone de manifiesto su satisfacción por los recientes avances conseguidos aparentemente en Nigeria por la vía de la democracia, pero le preocupan, no obstante, las violaciones de los derechos humanos que aún se cometen en el país, como lo atestiguan los informes de las organizaciones no gubernamentales. UN ٨- السيد فرانسيس قال إنه يشعر بالاغتباط للتقدم الذي يبدو أنه أحرز مؤخراً في نيجيريا على الطريق نحو استعادة الديمقراطية، لكنه يشعر بالقلق، مع ذلك، من انتهاكات حقوق اﻹنسان التي لا تزال ترتكب في البلد، على النحو الذي تشهد عليه تقارير المنظمات غير الحكومية.
    63. los informes de las organizaciones no gubernamentales transmitidos al Relator Especial contienen testimonios amplios y detallados de hombres, mujeres y niños raptados en circunstancias semejantes, que recobraron la libertad escapándose o pagando rescate. UN 63- وتحتوي تقارير المنظمات غير الحكومية الواردة إلى المقرر الخاص شهادات مطولة ومفصلة أدلى بها رجال ونساء وأطفال من المختطفين في ظروف مماثلة والذين لم يستردوا حريتهم إلاَّ بالهروب أو بدفع الفدية.
    En cuanto a las condiciones de detención en general, el Estado Parte señala que, a pesar del contenido de los informes de las organizaciones no gubernamentales a que se refiere el autor, no puede adoptarse una posición generalizada. Conviene más bien examinar cada denuncia individualmente y estudiar las circunstancias de cada caso. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز بوجه عام، فقد ذكرت الدولة الطرف أنه لا يمكن، على الرغم من محتوى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها صاحب البلاغ، اعتماد موقف عام يشمل جميع الحالات، بل إن النهج الواجب اتباعه يتمثل في معالجة كل شكوى على حدة والنظر في كل حالة استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    Entrevistas celebradas con funcionarios de la División para el Adelanto de la Mujer indican que las principales dificultades para examinar los informes de las organizaciones no gubernamentales parecen deberse a que a menudo son largos y se presentan tarde, y que existe falta de fondos para traducir los informes redactados en idiomas nacionales. Promoción de la labor de la Convención. UN ويتبين من الاستجوابات المجراة مع موظفي شعبة النهوض بالمرأة أنه يبدو أن الصعوبات الرئيسية في النظر في تقارير المنظمات غير الحكومية تكمن في أن التقارير كثيـــرا ما تكون مطولة ومقدمة في وقت متأخر، وكذلك في عدم توفر الأموال لترجمة التقارير المقدمة بلغات محلية.
    En cuanto a las condiciones de detención en general, el Estado Parte señala que, a pesar del contenido de los informes de las organizaciones no gubernamentales a que se refiere el autor, no puede adoptarse una posición generalizada. Conviene más bien examinar cada denuncia individualmente y estudiar las circunstancias de cada caso. UN أما بالنسبة لظروف الاحتجاز بوجه عام، فقد ذكرت الدولة الطرف أنه لا يمكن، على الرغم من محتوى تقارير المنظمات غير الحكومية التي أشار إليها صاحب البلاغ، اعتماد موقف عام يشمل جميع الحالات، بل إن النهج الواجب اتباعه يتمثل في معالجة كل شكوى على حدة والنظر في كل حالة استناداً إلى أسسها الموضوعية.
    La delegación debería comentar la veracidad de los informes de las organizaciones no gubernamentales que afirman que se ejecuta a un gran número de personas que padecen esquizofrenia y otras enfermedades mentales, y dar las razones para el uso de las inyecciones letales, que infligen un dolor insoportable, para ejecutar las condenas a muerte. UN وأنه يتعّين أن يعلق الوفد على صحة تقارير المنظمات غير الحكومية التي تدّعي أنه تم إعدام أعداد كبيرة من الأشخاص الذين يعانون من انفصام الشخصية وغيره من الأمراض النفسية، وشرح الأسباب الداعية لاستخدام الحقن المميتة، والتي تسبب آلاماً مبرحة، في تنفيذ أحكام الإعدام.
    Señalando a la atención la pregunta 13 de la lista de cuestiones, pregunta por qué se han presentado tan pocos recursos contra sentencias de muerte, como indican los informes de las organizaciones no gubernamentales. UN 41- وسأل مسترعياً الانتباه إلى السؤال رقم 13 الوارد في قائمة القضايا عن السبب في قلة عدد دعاوى الطعن المرفوعة ضد الأحكام الصادرة بالإعدام، حسبما أشارت تقارير المنظمات غير الحكومية.
    El Comité subraya que es sumamente conveniente que los informes de las organizaciones no gubernamentales se reciban a tiempo para su examen por el grupo de trabajo anterior al período de sesiones del Comité. UN 9 - تشدد اللجنة على أن من المستصوب للغاية أن ترد تقارير المنظمات غير الحكومية في وقت مناسب لينظر فيها الفريق العامل لما قبل الدورة التابع للجنة.
    34. Algunas Partes observan que los informes de las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones gubernamentales pueden contribuir también en gran medida a examinar y mejorar la aplicación. UN 34- وتلاحظ بعض الأطراف أن التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية يمكنها أيضا أن تساعد إلى حد كبير على استعراض التنفيذ والنهوض به.
    74. En todo el mundo en desarrollo, como se destaca en los informes de las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones autóctonas y los grupos de las comunidades locales han desempeñado un papel importante en la ordenación y el aprovechamiento de los recursos naturales. UN ٧٤ - وتؤكد التقارير المقدمة من المنظمات غير الحكومية في سائر أرجاء العالم النامي أن المنظمات المحلية ومجموعات المجتمع المحلي تقومان بدور هام في إدارة وتطوير الموارد الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد