Uno de los problemas que se señalaron a la atención del Inspector fue la cuestión de las traducciones de las publicaciones de la UNCTAD, incluidos los informes emblemáticos y la documentación para reuniones. | UN | ومن الشواغل التي وُجه انتباه المفتش إليها ترجمة منشورات الأونكتاد، بما فيها التقارير الرئيسية ووثائق الاجتماعات. |
La secretaría ha fomentado la disponibilidad de publicaciones electrónicas y examina las reacciones que suscitan tales publicaciones, en particular los informes emblemáticos. | UN | وقد عززت الأمانة توافر المنشورات الإلكترونية، وهي ترصد التعليقات على هذه المنشورات، لا سيما في التقارير الرئيسية. |
Asimismo era preciso mejorar la coordinación entre los informes emblemáticos para potenciar su contribución al desarrollo. | UN | ويُلتمس تحسين التنسيق فيما بين التقارير الرئيسية من أجل تعزيز الأثر الإنمائي. |
Un representante añadió que las traducciones de los informes emblemáticos al francés a menudo, aunque no siempre, se retrasaban. | UN | وأضاف ممثل أن ترجمة التقارير الرئيسية إلى الفرنسية تتأخر غالبا، وليس دائما. |
En lo tocante a los medios de comunicación, la UNCTAD ha seguido afinando sus campañas de prensa sobre los informes emblemáticos para conseguir la máxima divulgación. | UN | وفيما يتعلق بوسائط الإعلام، واصل الأونكتاد صقل حملاته الصحفية لكي يكفل أقصى قدر من التغطية للتقارير الرئيسية. |
66. En su 55º período de sesiones, el Grupo de Trabajo había pedido que se convocaran sistemáticamente reuniones informativas sobre los informes emblemáticos y otras publicaciones. | UN | 66- وطلبت الفرقة العاملة، في دورتها الخامسة والخمسين، إحاطات منتظمة بشأن التقارير الرئيسية والمنشورات الأخرى. |
Se han creado nuevos productos, como la serie Cuestiones: una panorámica y la publicación de los informes emblemáticos se ha repartido de manera más eficiente a lo largo del año. | UN | وقد أُدخلت نواتج جديدة، مثل سلسلة قضايا موجزة Issues in Brief، واتسع نشر التقارير الرئيسية بفعالية أكبر طوال العام. |
Se tomó nota con satisfacción de que en 2010 se había espaciado mejor la publicación de los informes emblemáticos, para asegurarse de que se dedicara suficiente atención a cada informe. | UN | وتم التنويه بالتحسن الذي حدث فيما يتعلق بالمباعدة بين إصدار التقارير الرئيسية في السنة التقويمية 2010، لأن ذلك قد ساعد في ضمان إعطاء الاهتمام الكافي لكل تقرير. |
Del mismo modo, una delegación sugirió que los Estados miembros participaran en la determinación de los temas de los informes emblemáticos, paneles y actividades. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد الوفود أن تُشرك الدول الأعضاء في تحديد المواضيع التي تتناولها التقارير الرئيسية والأفرقة والأحداث. |
Del mismo modo, una delegación sugirió que los Estados miembros participaran en la determinación de los temas de los informes emblemáticos, paneles y actividades. | UN | وفي هذا السياق، اقترح أحد الوفود أن تُشرك الدول الأعضاء في تحديد المواضيع التي تتناولها التقارير الرئيسية والأفرقة والأحداث. |
Las conclusiones de los informes emblemáticos de la UNCTAD, así como de otros estudios, se presentan a los alumnos de las universidades afiliadas al Instituto Virtual en el marco de viajes de estudios y visitas a las organizaciones internacionales con sede en Ginebra. | UN | وتنظم عروض لتقديم استنتاجات التقارير الرئيسية للأونكتاد، فضلاً عن أبحاثه، إلى طلاب الجامعات الأعضاء في المعهد الافتراضي أثناء جولاتهم الدراسية وزياراتهم للمنظمات الدولية التي يوجد مقرها بجنيف. |
los informes emblemáticos siguen siendo los principales productos de las actividades de análisis e investigación de la UNCTAD y se centran en las tendencias actuales de la economía mundial y del desarrollo. | UN | ولا تزال التقارير الرئيسية تشكل أهم منتجات الأونكتاد التحليلية والبحثية، وتركز على الاتجاهات الحالية في الاقتصاد العالمي والتنمية. |
105. La mayoría de las delegaciones expresaron su satisfacción por la gran calidad de los informes emblemáticos y demás estudios analíticos sustantivos elaborados por la secretaría. | UN | 105 - وأعربت معظم الوفود عن ارتياحهم لجودة نوعية التقارير الرئيسية وغيرها من الدراسات التحليلية الفنية التي أصدرتها أمانة الأونكتاد. |
Presentaciones por videoconferencia de los informes emblemáticos de la UNCTAD a las universidades afiliadas al Instituto Virtual (17). | UN | تقديم عروض في مؤتمر بواسطة الفيديو للجامعات الأعضاء في المعهد الافتراضي عن التقارير الرئيسية للأونكتاد (17). |
105. La mayoría de las delegaciones expresaron su satisfacción por la gran calidad de los informes emblemáticos y demás estudios analíticos sustantivos elaborados por la secretaría. | UN | 105- وأعربت معظم الوفود عن ارتياحهم لجودة نوعية التقارير الرئيسية وغيرها من الدراسات التحليلية الفنية التي أصدرتها أمانة الأونكتاد. |
La labor normativa del ONU-Hábitat continuó contribuyendo a hacer tomar una mayor conciencia de las cuestiones relacionadas con la urbanización mediante los informes emblemáticos y las plataformas de promoción. | UN | 37 - وواصل العمل المعياري لموئل الأمم المتحدة مساهمته في زيادة الوعي بشأن قضايا التوسع الحضري من خلال التقارير الرئيسية ومنتديات الدعوة. |
10. Los representantes de un grupo regional y de una delegación hicieron hincapié en que la difusión de copias impresas de los informes emblemáticos seguía siendo importante para los países en desarrollo. | UN | 10- وأكدت ممثلة مجموعة إقليمية وممثل وفد أن نشر نسخ مطبوعة من التقارير الرئيسية ما زال مهماً بالنسبة إلى البلدان النامية. |
Por ejemplo, los informes emblemáticos se presentan en los centros mundiales de información -- Ginebra, París, Londres, Nueva York, Delhi, Johannesburgo, Addis Abeba y Bangkok -- así como en países en desarrollo seleccionados, con el fin de llegar a medios de difusión clave del mundo en desarrollo. | UN | فمثلاً يتم إطلاق التقارير الرئيسية في المراكز العالمية لوسائط الإعلام - جنيف، باريس، لندن، نيويورك، دلهي، جوهانسبرغ، أديس أبابا وبانكوك - فضلاً عن بلدان نامية مختارة، بغية الوصول إلى وسائط الإعلام الرئيسية في العالم النامي. |
En cambio, otros productos, como las hojas informativas, los estudios de casos y los informes emblemáticos, no se consideraron particularmente importantes (anexo I, gráfico 8). | UN | وعلى النقيض من ذلك، ثمة معلومات لم تحظ بالأولوية، كصحائف الوقائع، والدراسات الإفرادية، أو التقارير الرئيسية (المرفق الأول، الفقرة 8). |
18. Se ha prestado particular atención a la presentación de los informes emblemáticos ante las delegaciones, que son los intermediarios directos entre la secretaría y los gobiernos nacionales. | UN | 18- وأوليت عناية خاصة بتنظيم عروض للتقارير الرئيسية لأجل المندوبين، الذين يعتبرون الوسطاء المباشرون بين الأمانة والحكومات الوطنية. |
Se desplegó un importante esfuerzo para una mejor difusión de la labor de la Organización entre los periodistas y medios de comunicación, prestando especial atención a la promoción de los informes emblemáticos de la UNCTAD y otras publicaciones importantes con el objeto de fortalecer la imagen corporativa. | UN | لقد بُذل مجهود كبير بغية الوصول إلى أفضل الصحفيين ووسائل الإعلام، مع إيلاء اهتمام خاص لترويج تقارير الأونكتاد الرئيسية والمنشورات الأساسية الأخرى بغية تعزيز صورة المنظمة. |
Debido a los limitados recursos de los servicios de traducción de las Naciones Unidas, la traducción de las principales publicaciones de la UNCTAD seguía siendo un gran problema, por lo que en 2010 la traducción de los informes emblemáticos a los idiomas oficiales de las Naciones Unidas se había retrasado considerablemente. | UN | وتظل ترجمة منشورات الأونكتاد الرئيسية مشكلة كبرى، بسبب محدودية موارد دوائر الترجمة في الأمم المتحدة؛ ونتيجة لذلك، تأخرت كثيراً ترجمة عدة تقارير رئيسية إلى عدة لغات رسمية للأمم المتحدة في عام 2010. |