Muchas delegaciones subrayaron que los informes futuros debían incluir contribuciones del Banco Mundial ahora que éste tenía un componente de donaciones en sus operaciones. | UN | وشددت وفود كثيرة على ضرورة أن تضم التقارير المقبلة إسهامات البنك الدولي الذي أضحى لديه الآن عنصر منح في عملياته. |
Por lo tanto, es de esperar que los informes futuros sean más completos. | UN | ولذلك، قال إن من المأمول أن تكون التقارير المقبلة أكثر شمولاً. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Se espera que los informes futuros incluyan estas conclusiones. | UN | ويحدونا اﻷمل أن تشمل التقارير القادمة هذه الاستنتاجات. |
Esperamos que se sigan haciendo mejoras en los informes futuros, de conformidad con la Tercera parte del informe de este año. | UN | ونحن نتطلع إلى ما ينوي المجلس إدخاله من تحسينات على تقاريره المقبلة وفقا للخطوط العامة المبينة في الجزء الثالث من تقريره لهذه الدورة. |
Se pidió al UNICEF que siguiera mejorando estos tres elementos en los informes futuros. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تواصل تحسين هذه العناصر الثلاثة في التقارير المقبلة. |
Se sugirió que en los informes futuros debían destacarse esas alianzas estratégicas. | UN | وطُرِح اقتراح بأن تبرز التقارير المقبلة مثل هذه الشراكات الاستراتيجية. |
Aunque no propuso cambios fundamentales, señaló que en los informes futuros se utilizarían cuatro formatos diferentes y que se agregaría un análisis de las razones por las cuales se cambiaban algunos productos. | UN | وبالرغم من أنه لم يقترح إجراء أية تغييرات أساسية، فإنه ذكر أنه ستستخدم في التقارير المقبلة أربعة أشكال، وأنه سيضاف تحليل لﻷسباب التي دعت إلى تغيير الناتج. |
En los informes futuros se recogerían los adelantos logrados. | UN | وتعكس التقارير المقبلة التقدم المحرز في هذا الشأن. |
Cabía esperar que en los informes futuros se abordara esa situación. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتناول التقارير المقبلة هذه الحالة. |
Se sugirió que en los informes futuros se dieran ejemplos de proyectos de gestión y de rehabilitación ambientales sobre el terreno realizados por el ACNUR con éxito. | UN | واقتُرح أن تعطى، في التقارير المقبلة أمثلة على المشاريع الميدانية الناجحة ﻹدارة وإصلاح البيئة التي اضطلعت بها المفوضية. |
En el contexto del tema que se eligiera para cada año, ese análisis sería afinado aún más en los informes futuros. | UN | وفي سياق الموضوع الذي يبحث كل سنة، سيواصل تطوير هذا التحليل في التقارير المقبلة. |
En nuestra opinión, los informes futuros podrían y deberían ser más concisos y más de fondo. | UN | وفي رأينا أن التقارير المقبلة يمكن ويجب أن تكون أشد إيجازا ودقة، وأوفر مادة في آن معا. |
La Comisión Consultiva no está de acuerdo con este procedimiento y pide que en los informes futuros se incluyan todas las cifras correspondientes a gastos e ingresos. | UN | ولا تتفق اللجنة الاستشارية مع هذا الرأي وتطلب إدراج جميع اﻹيرادات والنفقات في التقارير المقبلة. |
Un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
Un orador sugirió que en los informes futuros se incluyeran indicadores cualitativos de la eficiencia y la eficacia en materia de organización que pudieran evaluarse a lo largo del tiempo. | UN | واقترح أحد المتكلمين أن تتضمن التقارير المقبلة مؤشرات كمية للكفاءة والفعالية التنظيميتين، يمكن متابعة تطورها مع الزمن. |
Al respecto, confirmó que en los informes futuros se presentaría más información sobre las fuentes y el destino de los recursos complementarios. | UN | وفي هذا الصدد، أكد أن التقارير المقبلة ستتضمن مزيدا من المعلومات عن المصادر واستخدام الموارد غير اﻷساسية. |
Por lo tanto, en los informes futuros se debería concentrar más la atención en las limitaciones de los países menos adelantados. | UN | ولذلك ينبغي أن يكون هناك تركيز أكبر على القيود المفروضة على أقل البلدان نموا في التقارير القادمة. |
Mediante la decisión 2010/18 adoptada en su segundo período ordinario de sesiones de 2010, la Junta Ejecutiva del UNICEF solicitó a la Oficina de Ética del UNICEF que presentase los informes futuros a la Junta Ejecutiva en sus períodos de sesiones anuales. | UN | طلب المجلس التنفيذي لليونيسيف إلى مكتب الأخلاقيات بالمنظمة، من خلال المقرر 2010/18 الذي اعتمده في دورته العادية الثانية لعام 2010، تقديم تقاريره المقبلة إلى المجلس التنفيذي في دوراته السنوية. |
Los participantes sugirieron que se utilizara como modelo para los informes futuros. | UN | وأشار المشاركون إلى أنه يصلح أن يكون نموذجاً للتقارير المقبلة. |
Quizá esa sección debiera ampliarse en los informes futuros. | UN | وربما في الإمكان توسيع ذلك الفرع في التقارير المستقبلية. |
El Comité pidió al CAC que mantuviera el tema en su programa y lo incluyera en los informes futuros. | UN | وطلبت اللجنة إلى لجنة التنسيق اﻹدارية أن تبقي هذا البند على جدول أعمالها وأن تدرجه في تقاريرها المقبلة. |
Si bien acogieron con interés la información sobre los recursos complementarios presentada por el Administrador Auxiliar, varios oradores exhortaron a continuar los análisis y lograr mayor seguridad de que los informes futuros sobre los resultados comprenderían actividades financiadas con recursos básicos y complementarios. | UN | ٣١ - ورحب عدد كبير من المتكلمين بالمعلومات المقدمة من المدير المعاون بشأن الموارد غير الرئيسية. غير أنهم طلبوا عقد المزيد من المناقشات وتوفير المزيد من التأكيدات بأن التقارير السنوية المقبلة التي تركز على النتائج ستشمل اﻷنشطة الممولة من كل من الموارد اﻷساسية وغير اﻷساسية. |
6. Pide asimismo al Secretario General que vele por que todos los informes futuros sobre la aplicación de las medidas de gestión de los recursos humanos se centren en los resultados alcanzados con ellas; | UN | 6 - تطلب كذلك إلى الأمين العام كفالة أن تركز جميع التقارير التي تقدم في المستقبل عن تنفيذ إصلاح إدارة الموارد البشرية على النتائج التي أسفرت عنها تلك التدابير؛ |
Asimismo, los países de la CARICOM esperan que los informes futuros sobre la cuestión sean suficientemente detallados como para demostrar que las medidas previstas permitirán efectivamente aumentar la productividad y se aplicarán a toda la Organización. | UN | وهذه الوفود تأمل أيضا أن التقارير التي ستقدم في المستقبل عن الموضوع ستكون على درجة من التفصيل تكفي لتبرير أن التدابير المتوخاة ستؤدي حقيقة إلى تحسين اﻹنتاجية وأنها ستشمل المنظمة كلها. |
Se pidió más información sobre la aplicación de las recomendaciones de la Junta de Coordinación y se sugirió que en los informes futuros se anexaran las decisiones pertinentes de esa Junta. | UN | وطلب تقديم معلومات إضافية عن متابعة توصيات مجلس تنسيق البرنامج واقترح إرفاق مقررات المجلس ذات الصلة بالتقارير المقبلة. |
Insta al Gobierno de España a que haga públicos los informes futuros antes de presentarlos al Comité. | UN | وحث الحكومة الاسبانية على نشر تقاريرها في المستقبل قبل تقديمها إلى اللجنة. |
Esperamos con interés a que los informes futuros contengan más detalles y análisis. | UN | إننا نتطلع إلى إعداد تقارير في المستقبل تتضمن تفاصيل وتحليلات أكثر. |