ويكيبيديا

    "los informes pendientes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقارير المتأخرة
        
    • تقاريرها المتأخرة
        
    • التقارير التي لم
        
    • التقارير المتبقية
        
    • التقارير التي فات موعد تقديمها
        
    • التقارير المعلقة
        
    • التقارير التي تأخر تقديمها
        
    • التقارير المنتظرة
        
    • التقارير المتراكمة
        
    • التقارير التي تنتظر
        
    • التقارير التي يتعين النظر فيها
        
    • تقاريرها التي تأخر تقديمها
        
    • بالتقارير التي لم تقدم بعد
        
    • بالتقارير التي يُنتظر
        
    • بالتقارير المتبقية
        
    El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    El Comité lamenta que el Gobierno no haya presentado los informes pendientes o haya respondido de alguna otra manera a la solicitud de renovar el diálogo hecha por el Comité. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لتخلف الحكومة عن تقديم التقارير المتأخرة أو الاستجابة على نحو آخر الى طلب اللجنة تجديد الحوار.
    En los casos de Bolivia, El Salvador y Zambia, el Comité convino en un aplazamiento hasta su 42º período de sesiones en el entendimiento de que esos Estados partes presentarían los informes pendientes para entonces. UN وفي حالات بوليفيا والسلفادور وزامبيا، وافقت اللجنة على تأجيل النظر في تقاريرها الى دورتها الثانية واﻷربعين استنادا الى فهم مفاده أن هذه الدول اﻷطراف ستقدم بحلول ذلك الوقت تقاريرها المتأخرة.
    En espera de que se presenten los informes pendientes se están aplazando los anticipos en efectivo para proyectos en curso. UN وقد توقف تقديم السلف النقدية للمشاريع الجارية انتظارا لتقديم التقارير التي لم تقدم.
    La Oficina continúa efectuando el seguimiento de los informes pendientes para el bienio 2002-2003. UN 673- يواصل المكتب متابعة التقارير المتبقية لفترة السنتين 2002-2003.
    En cuanto a la periodicidad, el Comité había aprobado una resolución que permitía combinar los informes pendientes en un documento único. UN وفيما يتعلق بالتواتر، اتخذت اللجنة قرارا يسمح بتجميع التقارير التي فات موعد تقديمها في وثيقة واحدة.
    La Oficina señaló además que continuaba efectuando un seguimiento intensivo de los informes pendientes con el apoyo de las oficinas regionales y con las oficinas en los países interesadas. UN وأضاف المكتب أنه يواصل المتابعة المكثفة بشأن التقارير المعلقة بدعم من المكاتب الإقليمية ومع المكاتب القطرية المعنية.
    A fines de 1999, todos los informes pendientes habían sido presentados a los respectivos donantes. UN وبنهاية سنة 1999، كانت كل التقارير المتأخرة قد قُدمت إلى الجهات المانحة.
    También sería difícil para la Dependencia vigilar y seguir de cerca los informes pendientes. UN وسيكون من الصعب أيضا على الوحدة أن ترصد وتتابع التقارير المتأخرة.
    Alentó a Guinea Ecuatorial a que redoblara sus esfuerzos para presentar los informes pendientes a los órganos creados en virtud de tratados. UN وشجعت غينيا الاستوائية على تكثيف جهودها من أجل تقديم التقارير المتأخرة إلى هيئات المعاهدات.
    El plan establecido para 2013 que tenía por objeto reducir el número de informes atrasados mediante la presentación de los informes pendientes al Comité de Derechos Humanos y al CERD no se había cumplido. UN ولم تنفذ خطة عام 2013 الرامية إلى الحد من عدد التقارير المتأخرة بتقديم التقارير التي فات موعد تقديمها إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري.
    - presentar los informes pendientes del Estado Parte al Comité de los Derechos del Niño; UN - تقديم التقارير المتأخرة إلى لجنة حقوق الطفل؛
    El Camerún prometió a la Alta Comisionada que presentaría todos los informes pendientes, con la asistencia técnica del Centro. UN وتعهدت الكاميرون للمفوضة السامية بتقديم تقاريرها المتأخرة عن موعدها بمساعدة تقنية من المركز.
    Posteriormente se han enviado cartas a los 29 Estados partes cuyos informes iniciales tienen cinco años de retraso para comunicarles que pueden presentar todos los informes pendientes en un solo documento. UN ثم أرسلت خطابات إلى 29 دولة من الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من 5 سنوات، لإبلاغ هذه الدول بأن بإمكانها أن تقدّم جميع تقاريرها المتأخرة في وثيقة واحدة.
    Se asegure de que los informes pendientes se presenten en la segunda parte de la continuación del sexagésimo segundo período de sesiones UN كفالة أن يقدم إليها في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة التقارير التي لم تقدم بعد.
    Sin embargo, cuando dejó de haber salas paralelas, los informes pendientes de examen comenzaron a acumularse una vez más. UN غير أنه مع التوقف عن استخدام غرفتين بدأت التقارير التي لم ينظر فيها في التراكم مرة أخرى.
    64. En los últimos tiempos, Burundi ha procurado presentar los informes pendientes que tenía que presentar en virtud de los tratados internacionales de derechos humanos en los que es parte. UN 64- وقد بذلت بوروندي في الآونة الأخيرة جهوداً من أجل تقديم التقارير المتبقية التي يتعين تقديمها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    Se han tomado medidas para obtener de los organismos de ejecución todos los informes de proyectos pendientes y cerrar en el momento debido los proyectos terminados. Se están reteniendo los nuevos anticipos de efectivo para proyectos en marcha en espera de que se presenten los informes pendientes. UN تم اتخاذ الاجراء اللازم للحصول من الوكالات المنفذة على تقارير المشاريع المعلقة وإقفال المشاريع في الوقت المناسب ويجري حاليا وقف صرف أية سلف نقدية أخرى إلى حين تقديم التقارير المعلقة.
    22. Al celebrarse sólo dos períodos de sesiones por año, el Comité sólo puede examinar 14 informes, por lo que en los dos últimos años y con carácter excepcional ha decidido fusionar los informes pendientes. UN 22- ونظراً لأن اللجنة التي يقتصر عدد دوراتها على دورتين سنوياً لا تستطيع أن تتناول سوى 14 تقريراً، فقد قررت، كتدبير استثنائي خلال العامين الماضيين، توحيد التقارير التي تأخر تقديمها.
    Cuando proceda, el Comité formulará sus observaciones y proporcionará asesoramiento a la Asamblea una vez que se hayan publicado los informes pendientes. UN وستقوم اللجنة، حيثما كان مناسباً، بتقديم تعليقاتها ومشورتها إلى الجمعية العامة عقب إصدار التقارير المنتظرة.
    Esos criterios se están aplicando ahora a otras misiones y deberían ser de particular utilidad en las misiones de grandes dimensiones para facilitar la realización del considerable volumen de trabajo que se ha acumulado en relación con los informes pendientes. UN وتطبق هذه المعايير اﻵن في بعثات أخرى، وينتظر أن تكون ذات فائدة خاصة بالنسبة الى البعثات الكبيرة من حيث اﻹسراع في التصرف في اﻷعداد الكبيرة من التقارير المتراكمة.
    Como Estado parte en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, Eslovenia es consciente del problema que plantean los informes pendientes de examen por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN ٤٣ - وبما أن سلوفينيا دولة طرف في اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة فهي تدرك المشكلة التي يثيرها تراكم التقارير التي تنتظر إعادة النظر.
    El Comité está plenamente consciente de los informes pendientes de examen que se han acumulado. UN ٦٤٠- إن اللجنة على علم تام بتراكم التقارير التي يتعين النظر فيها.
    Por ejemplo, las medidas excepcionales aprobadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer, incluidas las de celebrar reuniones adicionales y de autorizar a los Estados partes a que combinen los informes pendientes en un documento único, redujeron sensiblemente la cantidad de informes de los Estados partes que había de examinar el Comité. UN وعلى سبيل المثال، فإن التدابير الاستثنائية التي اعتمدتها لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، ومنها عقد اجتماعات إضافية والسماح للدول الأطراف بجمع تقاريرها التي تأخر تقديمها في تقرير واحد، أدت إلى خفض مهم في تقارير الدول الأطراف المتأخرة المتراكمة والتي ستنظر فيها اللجنة.
    La Sra. BERNARD señala que el objetivo de la sugerencia es abordar la preocupación de la Secretaría con respecto a los informes pendientes alentando a los Estados partes que todavía no han presentado sus informes a que lo hagan. UN ٣٧ - السيدة برنارد: أشارت الى أن المقصود من الاقتراح معالجة قلق اﻷمانة العامة فيما يتعلق بالتقارير التي لم تقدم بعد وذلك بتشجيع الدول اﻷطراف، التي لم تقدم تقاريرها بعد، على تقديمها.
    En cambio, en noviembre de 2006 el Comité utilizó el tiempo que normalmente se asigna al Grupo de Trabajo para reunirse en sesión plenaria a fin de adelantar su labor relativa a los informes pendientes de examen y hacer frente al volumen atrasado de informes conforme al artículo 19. UN واستخدمت اللجنة بدلاً من ذلك الوقت المخصص عادةً للفريق العامل السابق للدورة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لعقد جلسة عامة بغية التقدم في أعمالها المتعلقة بالتقارير التي يُنتظر دراستها ومعالجة المتأخرات المتراكمة من التقارير المقدمة بموجب المادة 19.
    El Grupo de Trabajo de la Presidencia sobre presentación de informes, con el apoyo de la Dependencia provisional de Apoyo a la Aplicación, ha enviado periódicamente cartas para recordar a los Estados partes las obligaciones de presentación de informes y las cuestiones de los informes pendientes. UN 84 - وأرسل رئيس الفريق العامل المعني بإعداد التقارير، بدعم من الوحدة المؤقتة لدعم التنفيذ، رسائل بشكل منتظم يذكّر فيها الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير والمسائل المتعلقة بالتقارير المتبقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد