La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que esos temas se asignen a la Quinta Comisión para examinar los informes pertinentes del Secretario General. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذه البنود إلى اللجنة الخامسة للنظر في تقارير الأمين العام ذات الصلة. |
Según la práctica establecida, los resultados del estudio actual se incluirán en los informes pertinentes del Secretario General a la Asamblea General. | UN | وستدرج نتائج الاستعراض الجاري، كما جرت العادة، في تقارير الأمين العام ذات الصلة المقدمة إلى الجمعية العامة. |
La sinopsis se basaría en la información contenida en los informes pertinentes del Secretario General y las observaciones de los Estados Miembros. | UN | وسيستند هذا الملخص إلى المعلومات المدرجة في تقارير الأمين العام ذات الصلة وتعليقات الدول الأعضاء. |
Habiendo examinado el informe del Comité de Conferencias y los informes pertinentes del Secretario General, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة المؤتمرات()، وتقارير الأمين العام ذات الصلة()، |
Habiendo examinado el informe del Comité de Conferencias y los informes pertinentes del Secretario General, I | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة المؤتمرات()، وتقارير الأمين العام ذات الصلة()، |
[La Asamblea General decidió asignar también el tema 47 a la Quinta Comisión para que examinara los informes pertinentes del Secretario General.] | UN | [قررت الجمعية العامة إحالة البند 47 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام]. |
Este último tendría en cuenta esta información al preparar los informes pertinentes del Secretario General al Consejo. | UN | ويأخذ قائد القوات أو الممثل الخاص للأمين العام هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقارير الأمين العام ذات الصلة المقدمة إلى المجلس. |
Señalando a ese respecto los informes pertinentes del Secretario General y las resoluciones conexas de la Asamblea General sobre este tema y también el proceso en curso de consultas oficiosas de participación abierta en el plenario sobre la revitalización de la Asamblea presididas por el Presidente, y procurando contribuir a esa iniciativa, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد، |
Señalando a ese respecto los informes pertinentes del Secretario General y las resoluciones conexas de la Asamblea General sobre este tema y también el proceso en curso de consultas oficiosas de participación abierta en el plenario sobre la revitalización de la Asamblea presididas por el Presidente, y procurando contribuir a esa iniciativa, | UN | وإذ تشير في هذا الصدد إلى تقارير الأمين العام ذات الصلة وقرارات الجمعية العامة بهذا الشأن، وكذلك إلى العملية الجارية في إطار المشاورات غير الرسمية المفتوحة للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة التي يرأسها رئيسها، وإذ تسعى إلى المساهمة في هذا الجهد، |
La Comisión Consultiva se propone ocuparse en forma amplia de la gestión de los recursos humanos en el sexagésimo primer período de sesiones de la Asamblea General, incluidas las cuestiones a que se hace referencia a continuación, con base en el examen que haga de los informes pertinentes del Secretario General. | UN | وتعتزم اللجنة تناول موضوع إدارة الموارد البشرية تناولا شاملا في دورة الجمعية العامة الحادية والستين، بما في ذلك المسائل المثارة فيما يلي أدناه، بناء على نظرها في تقارير الأمين العام ذات الصلة. |
La Mesa decidió recomendar a la Asamblea General que asigne también estos temas a la Quinta Comisión para que ésta examine los informes pertinentes del Secretario General. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة هذين البندين إلى اللجنة الخامسة، وذلك لغرض النظر في تقارير الأمين العام ذات الصلة. |
Por este motivo, las recomendaciones de los informes pertinentes del Secretario General revisten especial importancia y deben acompañarse del apoyo necesario a los países cuyas poblaciones femeninas se encuentren en la situación más desfavorable. | UN | وأضافت أن التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام ذات الصلة لها أهمية بالغة وينبغي أن يصحبها تقديم الدعم الكافي للبلدان التي بها أكثر فئات النساء حرماناً. |
Por último, en los informes pertinentes del Secretario General se debe prestar especial atención a la difícil situación de las mujeres que viven bajo ocupación extranjera, así como a sus familias, y a la necesidad de hallar soluciones urgentes a esa situación. | UN | وطلبت في الختام أن تولي تقارير الأمين العام ذات الصلة اهتماماً خاصاً بمحنة النساء وأُسرهن التي تعيش تحت الاحتلال الأجنبي وضرورة إيجاد حلول عاجلة لمحنتهن. |
Los resultados de esas actividades deberían presentarse al Foro en su 11º período de sesiones mediante el suministro de aportes sustantivos para la documentación oficial para el período de sesiones, incluidos los informes pertinentes del Secretario General. | UN | وينبغي أن تقدم نتائج تلك الأنشطة بعد ذلك إلى المنتدى في دورته الحادية عشرة من خلال مدخلات فنية في الوثائق الرسمية للدورة بما في ذلك تقارير الأمين العام ذات الصلة. |
Habiendo examinado el informe del Comité de Conferencias y los informes pertinentes del Secretario General, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة المؤتمرات() وفي تقارير الأمين العام ذات الصلة()، |
La Mesa decide recomendar a la Asamblea General que los temas 48, 112 y 150 del proyecto de programa se asignen a la Quinta Comisión para examinar los informes pertinentes del Secretario General. | UN | 61 - وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بإحالة البنود 48 و112 و150 من مشروع جدول الأعمال إلى اللجنة الخامسة للنظر في تقارير الأمين العام ذات الصلة. |
Habiendo examinado el informe del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados y los informes pertinentes del Secretario General, | UN | وقد نظرت في تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة( )، وفي تقارير الأمين العام ذات الصلة()، |
Habiendo examinado el informe del Comité de Conferencias y los informes pertinentes del Secretario General, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة المؤتمرات()، وتقارير الأمين العام ذات الصلة()، |
Habiendo examinado los informes del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados y los informes pertinentes del Secretario General, | UN | وقد نظرت في تقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة()، وتقارير الأمين العام ذات الصلة()، |
Habiendo examinado los informes del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados y los informes pertinentes del Secretario General, | UN | وقد نظرت في تقارير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الإسرائيلية التي تمس حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة()، وتقارير الأمين العام ذات الصلة()، |
[La Asamblea General decidió asignar también el tema 113 a la Quinta Comisión para que examinara los informes pertinentes del Secretario General.] | UN | [قررت الجمعية العامة إحالة البند 113 إلى اللجنة الخامسة أيضا للنظر في التقارير ذات الصلة المقدمة من الأمين العام]. |
En el cuadro 1 figura una comparación entre los recursos propuestos para 2014 y las necesidades de recursos para 2013, aprobados por la Asamblea General en sus resoluciones 67/246 y 67/269 y contenidos en los informes pertinentes del Secretario General (A/67/346/Add.1, Add.6 y Add.8). | UN | ويتيح الجدول 1 الوارد أدناه إجراء مقارنة بين الموارد المقترحة لعام 2014 واحتياجات عام 2013، بالصيغة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قراريها 67/246 و 67/269 والواردة في التقارير ذات الصلة الصادرة عن الأمين العام (A/67/346/Add.1 و Add.6 و Add.8). |