ويكيبيديا

    "los ingresos de la población" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • دخل السكان
        
    • دخل سكان
        
    • دخل الأفراد
        
    • دخول السكان
        
    Otro cambio importante ha sido la decisión de aumentar las pensiones anualmente de conformidad con los ingresos de la población activa. UN وقد كان ثمة تغيير هام آخر، هو قرار بزيادة المعاشات التقاعدية سنويا انسجاما مع دخل السكان العاملين.
    El aumento del gasto en productos musicales está vinculado directamente al aumento de los ingresos de la población. UN وهناك صلة مباشرة بين زيادة الإنفاق على الموسيقى وزيادة دخل السكان.
    los ingresos de la población bajan, lo mismo que el número de las personas empleadas. UN وأخذ دخل السكان في الانخفاض. كما أن عدد المستخدمين آخذ في الانخفاض.
    En Tailandia, el PNUD ayudó al Gobierno a formular, en el marco del método programático, estrategias innovadoras para aumentar los ingresos de la población rural. UN وفي تايلاند، ساعد البرنامج الحكومة في وضع استراتيجيات مبتكرة في إطار النهج البرنامجي لتعزيز دخل سكان اﻷرياف.
    El Gobierno ha aprobado un plan quinquenal para promover una economía de mercado libre, controlar la inflación y alcanzar la estabilidad monetaria, con lo que mejorarán notablemente los ingresos de la población. UN وقد اعتمدت الحكومة خطة خمسية لتعزيز اقتصاد يستند إلى السوق الحرة وللسيطرة على التضخم وتحقيق استقرار العملة بما يؤدّي إلى تحسن واضح في دخل الأفراد.
    Las mujeres participan de manera importante en la economía y se registra un incremento de los ingresos de la población en su conjunto. UN وهناك مشاركة جوهرية للمرأة في الاقتصاد وزيادة في دخل السكان بشكل عام.
    Para nadie constituye un secreto que el nivel de vida está determinado en primer lugar por los ingresos de la población. UN ولا يخفى على أحد أن مستوى المعيشة يعتمد قبل كل شيء على دخل السكان.
    En la Ley de ingresos garantizados de la población de la República de Lituania figura el principio del sostenimiento de los ingresos de la población, en el que se tiene en cuenta el nivel mínimo de subsistencia y la evolución de los precios. UN وينص قانون جمهورية ليتوانيا بشأن ضمان دخل السكان على مبدإ دعم دخل السكان مع وضع الحد الأدنى لمستوى الكفاف وديناميات الأسعار في الاعتبار.
    Las diferencias entre hombres y mujeres también se observaron en los ingresos de la población ocupada asalariada. UN 350 - تتضح الفروق بين الرجل والمرأة أيضا في دخل السكان العاملين بأجر.
    En ese contexto, no se ha logrado alcanzar la tasa de crecimiento del 2,4% prevista para el año 2004, lo que se ha traducido en una caída generalizada de los ingresos de la población y del Estado. UN وفي هذا السياق لم يتحقق معدل النمو البالغ 2.4 في المائة الذي كان متوقعا في عام 2004، مما أسفر عن انخفاض دخل السكان والدولة عموما.
    El crecimiento de un 36,6% en los ingresos de la población y el aumento de sus ahorros en instituciones financieras es una señal concreta de cómo ha mejorado el nivel de vida. UN وإن الزيادة، في دخل السكان والتوفيرات في المؤسسات المالية، التي بلغت بنسبة 36.8 في المائة، كانت مؤشرا مباشرا على تحسين مستوى المعيشة.
    El crecimiento económico que se había producido hasta 2009 contribuyó a una reducción de la pobreza y a un aumento de los ingresos de la población, lo cual ayudó a lograr un mejor acceso a los servicios de atención de la salud y de educación. UN وقد أسهم النمو الاقتصادي الذي حدث بحلول عام 2009 في الحد من الفقر وفي زيادة دخل السكان مما ساعد على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    Esta política se refleja claramente en la estabilidad macroeconómica y social, el crecimiento económico sostenido y el aumento de los ingresos de la población que se han logrado en el país. UN والنتيجة الباهرة لهذه السياسة هي ضمان استقرار الاقتصاد الكلي والاستقرار الاجتماعي في البلاد، والنمو الاقتصادي المستمر، وارتفاع دخل السكان.
    127. El objetivo del Programa de empleo hasta 2020 es aumentar los ingresos de la población mediante la promoción del empleo estable y productivo. UN 127- ويهدف برنامج العمالة حتى عام 2020 إلى زيادة دخل السكان من خلال تشجيع العمالة المستديمة والإنتاجية.
    130. El empleo estable y productivo será el fundamento del aumento de los ingresos de la población. UN 130- وستصبح العمالة المنتجة والدائمة أساس زيادة دخل السكان.
    152. Las reformas del sistema de atención de salud también influyeron de manera adversa sobre los niveles de vida ya que el paso a un sistema de pago por servicios recibidos, que supone precios elevados, no podía justificarse en relación con los ingresos de la población. UN ٢٥١- ومما أضر أيضا بمستويات المعيشة إصلاح نظام الرعاية الصحية، إذ تحول إلى نظام تدفع فيه لقاء الخدمات التي يتم الحصول عليها رسوم عالية لا يمكن أن يبررها دخل السكان.
    En el proceso de tránsito hacia una economía de mercado y de realización de una privatización incontrolada han desaparecido actividades tradicionales y nuevas de la economía a las que se dedicaban los pueblos minoritarios autóctonos del Norte de la Federación de Rusia, de resultas de lo cual se han reducido bruscamente los volúmenes de producción agrícola e industrial y los ingresos de la población autóctona. UN لقد قضى التحول إلى اقتصاد سوقي وسوء تخطيط عملية الخصخصة على الأنشطة الاقتصادية التقليدية منها والحديثة للشعوب الصغيرة في الشمال الروسي وأحدث انخفاضاً حاداً في انتاج القطاع الزراعي والحرفي وفي دخل السكان الأصليين.
    Una de las variantes podría ser el " modelo sueco " , según el cual el coeficiente de indización de la pensión refleja el indicador del aumento de los precios y el indicador del crecimiento de los ingresos de la población en la proporción 50:50; UN وقد يتمثل أحد المتغيرات في " النموذج السويدي " ، ووفقاً لـه يعكس معامل ربط المعاشات بغلاء المعيشة مؤشر زيادة الأسعار وكذلك مؤشر زيادة دخل السكان بنسبة 50:50؛
    Sin embargo, la venta de productos agrarios en las zonas rurales no deja muchos beneficios, ya que los ingresos de la población rural suelen ser más bajos que los de la población urbana y todos los productores suelen vender los mismos productos. UN وبيع المنتجات الزراعية في اﻷرياف لا يدر ربحا كبيرا ﻷن دخل سكان الريف أدنى في الغالب من دخل سكان المناطق الحضرية، وسلع المنتجين المعروضة للبيع هي أقرب إلى أن تكون متماثلة.
    Durante el Foro se adjudicó además el primer Premio Nestlé a la creación de valor compartido a International Development Entreprises de Camboya, organización local sin fines de lucro que utiliza enfoques basados en el mercado para incrementar los ingresos de la población rural de Camboya. UN وقد منح المنتدى أيضا جائزة نسلة الافتتاحية عن خلق قيمة مشتركة لمؤسسة التنمية الدولية في كمبوديا، وهي منظمة محلية لا تستهدف الربح تستخدم نُهجا قائمة على السوق لزيادة دخل سكان الريف في كمبوديا.
    El crecimiento económico es el medio más importante para aumentar los ingresos de la población y reducir la pobreza en el mundo en desarrollo; crea empleos y oportunidades para los pobres, a fin de que puedan mantener a sus familias y tener un futuro más estable. UN 30 - يشكّل النمو الاقتصادي أهم الوسائل الكفيلة بزيادة دخل الأفراد والحد من الفقر في البلدان النامية؛ فهو يخلق الوظائف ويتيح للفقراء فرصا لدعم أسرهم وبناء مستقبل أكثر استقرارا.
    los ingresos de la población se están ajustando en estos momentos en función de la inflación y se ha elaborado un plan para la subvención de los alquileres. UN ويجري في الوقت الحالي ربط دخول السكان بمؤشرات التضخم، وتم وضع برنامج لتقديم اﻹعانة اﻹيجارية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد