ويكيبيديا

    "los inmigrantes ilegales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • للمهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرون غير الشرعيين
        
    • للمهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين بصورة غير مشروعة
        
    • المهاجرين بطرق غير قانونية
        
    • المهاجرين بصورة غير قانونية
        
    • يواجهها المهاجرون غير القانونيين
        
    • بالمهاجرين غير القانونيين
        
    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين هجرة غير مشروعة
        
    • لمهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرات غير القانونيات
        
    • المهاجرين الغير شرعيين
        
    Otro problema creciente es la utilización de documentos falsos por los inmigrantes ilegales. UN وثمة مشكلة متزايدة أخرى هي استعمال المهاجرين غير الشرعيين وثائق مزورة.
    Su política respecto de los inmigrantes ilegales es la repatriación a sus países de origen. UN وسياستها نحو المهاجرين غير الشرعيين تتمثل في إعادتهم الى بلدانهم اﻷصلية.
    En Zambia los inmigrantes ilegales que participan en el tráfico ilícito de piedras preciosas y semipreciosas plantean un problema serio. UN وهناك في زامبيا مشكلة كبيرة مع المهاجرين غير القانونيين المتورطين في الاتجار غير المشروع باﻷحجار شبه الكريمة والكريمة.
    Con arreglo a la Ley de interconexión, se niega a los inmigrantes ilegales el derecho a reclamar prestaciones de la beneficencia social. UN ويحظر قانون الربط على المهاجرين غير القانونيين المطالبة بمنافع رعاية اجتماعية.
    los inmigrantes ilegales podían recibir la asistencia médica que se prestaba a todas las personas, de conformidad con las disposiciones de las convenciones europeas pertinentes. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    los inmigrantes ilegales que llegan a ese sitio provienen de todo el país. UN ويأتي المهاجرون غير الشرعيين الذين يستقبلهم المركز من جميع أنحاء البلد.
    La Constitución prevé protecciones expresas de los derechos de los inmigrantes ilegales. UN ذلك أن الدستور ينص صراحة على حماية حقوق المهاجرين غير الشرعيين.
    Se toma nota de que, de acuerdo con el proyecto de ley, los inmigrantes ilegales se beneficiarán de los servicios básicos de atención de la salud. UN ويلاحظ أنه وفقاً لمشروع التشريع ستقدم خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية إلى المهاجرين غير الشرعيين.
    El peso de los inmigrantes ilegales en la economía del país debe evaluarse teniendo en cuenta los siguientes elementos: UN وعند تقدير عبء المهاجرين غير الشرعيين على اقتصاد البلد يجب مراعاة الحقائق التالية:
    La mayor parte de los inmigrantes ilegales ingresan al país desde Kirguistán y Tayikistán. UN وتأتي مجموعات المهاجرين غير الشرعيين الرئيسية إلى كازاخستان من قيرغيزستان وطاجيكستان.
    No parece previsible una disminución de los gastos que acarrean los trámites relacionados con los inmigrantes ilegales. UN ولا يبدو أنه توجد في الأفق نهاية للزيادة في التكاليف المرتبطة بمعالجة حالات المهاجرين غير الشرعيين.
    No obstante, no estamos luchando contra los inmigrantes ilegales, sino que estamos tratando de atenuar las causas de la inmigración ilegal. UN غير أننا لا نقاتل المهاجرين غير الشرعيين وإنما نسعى إلى الحد من أسباب الهجرة غير القانونية.
    Procedimientos administrativos para la regularización de los inmigrantes ilegales cuando sea posible. UN اتخاذ إجراءات إدارية لجعل حالة المهاجرين غير القانونيين نظامية عند الإمكان.
    El Sr. Valencia Rodríguez añadió que la situación de los inmigrantes ilegales era un círculo vicioso. UN وأضاف السيد فالينسيا رودريغيس أن حالة المهاجرين غير القانونيين تعتبر حلقة مفرغة.
    :: Impedir que los inmigrantes ilegales caigan en la prostitución. UN :: منع المهاجرين غير القانونيين من التحول إلى الدعارة.
    los inmigrantes ilegales podían recibir la asistencia médica que se prestaba a todas las personas, de conformidad con las disposiciones de las convenciones europeas pertinentes. UN وأما المساعدة الطبية المتاحة لجميع اﻷشخاص وفقا ﻷحكام الاتفاقية اﻷوروبية ذات الصلة فهي متوفرة للمهاجرين غير الشرعيين.
    En Semenyih, como consecuencia de los disturbios más violentos organizados por los inmigrantes ilegales, siete de ellos y un policía malasio perdieron la vida. UN ففي سيمينية توفي سبعة مهاجرين وشرطي ماليزي جراء أشد أعمال الشغب عنفا التي قام بها المهاجرون غير الشرعيين.
    Necesita apoyo para asumir la carga financiera que representa suplir las necesidades básicas de los inmigrantes ilegales en su suelo. UN وهي بحاجة إلى الدعم في تحمل العبء المالي الذي يقع عليها في توفير الاحتياجات الأساسية للمهاجرين غير القانونيين في أرضها.
    El Gobierno de Hong Kong tiene por política repatriar a todos los inmigrantes ilegales a China. UN وتتمثل سياسة حكومة هونغ كونغ في هذا المجال في إعادة جميع المهاجرين بصورة غير مشروعة إلى الصين.
    Sin embargo, como consecuencia de ello, el Territorio siguió teniendo algunas dificultades con los inmigrantes ilegales. UN بيد أنه بسبب هذا الترتيب، ما زال اﻹقليم يعاني بعض الصعوبات بصدد المهاجرين بطرق غير قانونية.
    22. El CESCR manifestó preocupación por lo prolongado de los períodos en que permanecían detenidos en condiciones inadecuadas los inmigrantes ilegales y los solicitantes de asilo cuyas solicitudes se rechazaban. UN 22- وأعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها إزاء احتجاز المهاجرين بصورة غير قانونية وملتمسي اللجوء الذين رُفضت طلباتهم لفترات طويلة في ظروف غير ملائمة.
    Habida cuenta de la compleja situación de los inmigrantes ilegales en Europa, incluida la negativa de conceder un visado español a la Sra. Mendoza, las autoridades paraguayas consideran lógico que las niñas se queden en el Paraguay. UN ونظراً إلى الحالة المعقدة التي يواجهها المهاجرون غير القانونيين في أوروبا، بما في ذلك رفض منح السيدة ميندوسا تأشيرة دخول إلى إسبانيا، فإن سلطات باراغواي ترى أن من المنطقي أن تظل البنات في باراغواي.
    Preocupan especialmente al Comité las amplias facultades que ejercen los funcionarios de inmigración respecto de los inmigrantes ilegales en las zonas fronterizas. UN ١٧٤ - وأعربت اللجنة عن بالغ قلقها من الصلاحيات الواسعة التي يمارسها موظفو الهجرة فيما يتعلق بالمهاجرين غير القانونيين في المناطق الحدودية.
    El Gobierno de Zimbabwe trabaja actualmente con el UNICEF, la Organización Internacional para las Migraciones y la Organización Internacional del Trabajo a fin de suministrar asistencia humanitaria a los inmigrantes ilegales que podrían ser deportados de los países de acogida. UN وحكومة زمبابوي تتعاون حالياً مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة، والمنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية لتقديم المساعدة الإنسانية إلى المهاجرين غير النظاميين الذين يواجهون مشكلة الترحيل من بلدان مجاورة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que revise sus políticas con el fin de ampliar los servicios disponibles para los hijos de los inmigrantes ilegales más allá de los servicios sanitarios de urgencia. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باستعراض سياساتها بهدف زيادة الخدمات المتاحة للأطفال المهاجرين هجرة غير مشروعة زيادة تتجاوز الخدمات الصحية الطارئة.
    162. El Comité toma nota de la reciente promulgación de la Ley orgánica 4/2000 sobre derechos y libertades de los extranjeros en España y su integración social, cuya aplicación seguirá con atención y gran interés, especialmente en lo que respecta a los planes de regularización de la situación de los inmigrantes ilegales y al establecimiento de programas de integración. UN 162- تلاحظ اللجنة أنه تم في الآونة الأخيرة سن القانون الأساسي رقم 4/2000 بشأن حقوق وحريات الأجانب الذي ستجري متابعة تنفيذه عن كثب وباهتمام كبير، وبخاصة فيما يتعلق بمخططات تنظيم أوضاع لمهاجرين غير الشرعيين تنظيما قانونيا وبوضع برامج للإدماج.
    los inmigrantes ilegales y las trabajadoras del sexo UN المهاجرات غير القانونيات والمشتغلات بالجنس
    los inmigrantes ilegales vienen al país y le quitan los buenos trabajos a los estadounidenses. Open Subtitles المهاجرين الغير شرعيين القادمين إلى هذه الدولة يأخذون جميع الوظائف الجيدة بعيداً عن الأمريكيين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد