De los 103 frascos importados, el Iraq declaró haber utilizado 13 y entregó 90 sin abrir a los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين القنينات الـ 103 المستوردة، أقر العراق باستخدام 13 منها، بينما سلمت 90 إلى مفتشي الأمم المتحدة قبل فتحها. |
De los 103 frascos importados, el Iraq declaró haber utilizado 13 y entregó 90 sin abrir a los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | ومن بين القنينات الـ 103 المستوردة، أقر العراق باستخدام 13 منها، بينما سلمت 90 إلى مفتشي الأمم المتحدة قبل فتحها. |
Nos alienta la reciente decisión del Gobierno del Iraq de permitir que regresen los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | ونرى القرار الذي اتخذته حكومة العراق مؤخراً بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة مشجعاً. |
Por consiguiente, los inspectores de las Naciones Unidas habían verificado 128 bombas de las 157 que según las declaraciones se habían destruido allí unilateralmente. | UN | وهكذا، تحقق مفتشو الأمم المتحدة من 128 قنبلة من أصل 157 قنبلة أعلن أنه تم تدميرها انفراديا في ذلك الموقع. |
los inspectores de las Naciones Unidas no encontraron pruebas de que se hubiera continuado ejecutando esos proyectos después de 1991. | UN | ولم يجد مفتشو الأمم المتحدة أي دليل يشير إلى استمرار العمل في هذين المشروعين بعد سنة 1991. |
La manera como evolucione la cuestión iraquí debe entrañar el respeto absoluto de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el regreso incondicional de los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وتطور قضية العراق يستلزم بالضرورة الاحترام المطلق لقرارات مجلس الأمن والعودة غير المشروطة لمفتشي الأمم المتحدة. |
Deseo aprovechar la ocasión para felicitar al Gobierno del Iraq por su sabia decisión de permitir el retorno de los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ حكومة العراق على قرارها الحكيم بالسماح بعودة مفتشي الأمم المتحدة. |
El Iraq no cumplió con esa promesa y durante siete años estuvo engañando, eludiendo y hostigando a los inspectores de las Naciones Unidas antes de suspender totalmente su cooperación. | UN | وحنث العراق بذلك الوعد، منفقا سبع سنوات في الخداع ومراوغة ومضايقة مفتشي الأمم المتحدة قبل أن يكف عن التعاون كلية. |
El régimen iraquí debe permitir un acceso sin restricciones a los inspectores de las Naciones Unidas de manera que puedan reanudar sus trabajos. | UN | ويجب أن يسمح النظام العراقي بحرية وصول مفتشي الأمم المتحدة بلا قيود حتى يتمكنوا من استئناف عملهم. |
Asimismo, acoge con beneplácito la decisión del Iraq de aceptar a los inspectores de las Naciones Unidas, aunque esta decisión deberá ponerse a prueba sobre el terreno. | UN | ونحن نرحب بقرار العراق قبول مفتشي الأمم المتحدة وإن كان هذا القرار لا بد أن يوضع موضع التجربة على الأرض. |
En este contexto, nos congratulamos de que el Iraq haya aceptado el regreso de los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا السياق نود أن نرحب بقبول العراق عودة مفتشي الأمم المتحدة. |
Posteriormente, en 1992, aproximadamente 800 de esas municiones fueron recuperadas y destruidas por el Iraq bajo la supervisión de los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وفي عام 1992، عثر العراق على حوالي 800 قطعة من تلك الذخائر ودمرها بإشراف مفتشي الأمم المتحدة. |
Dentro del Organismo de Industrias Militares, el Iraq creó una Dirección Nacional de Vigilancia para que actuara como interlocutor de los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وأنشأ العراق مديرية وطنية للرصد، تابعة لهيئة التصنيع العسكري، من أجل التعامل مع مفتشي الأمم المتحدة. |
:: Todas las muestras biomédicas fueron tomadas por médicos locales bajo la supervisión de los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | :: كل العينات الطبية الأحيائية جمعها مزاولون محليون لمهنة الطب تحت إشراف مفتشي الأمم المتحدة. |
Desde entonces el Iraq dejó de cooperar y el Consejo de Seguridad no escatimó esfuerzos para inducir a ese país a reanudar la cooperación, pero se vio obligado a concluir que no había cumplido plenamente con sus resoluciones ni cooperado con los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه منذ أن توقف العراق عن التعاون لم يدَّخر مجلس الأمن أي جهد لحمله على استئناف التعاون، ولكنه اضطر إلى استنتـاج أن العـراق لم يلتزم تماما بقراراته ولم يتعاون مع مفتشي الأمم المتحدة. |
Desde entonces el Iraq dejó de cooperar y el Consejo de Seguridad no escatimó esfuerzos para inducir a ese país a reanudar la cooperación, pero se vio obligado a concluir que no había cumplido plenamente con sus resoluciones ni cooperado con los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | وقال إنه منذ أن توقف العراق عن التعاون لم يدَّخر مجلس الأمن أي جهد لحمله على استئناف التعاون، ولكنه اضطر إلى استنتـاج أن العـراق لم يلتزم تماما بقراراته ولم يتعاون مع مفتشي الأمم المتحدة. |
los inspectores de las Naciones Unidas no obtuvieron pruebas de que el Iraq poseyera agentes a granel secado por aspersión. | UN | ولم يعثر مفتشو الأمم المتحدة على أي دليل يشير إلى أن العراق يمتلك عوامل مجففة بكميات كبيرة. |
los inspectores de las Naciones Unidas obtuvieron datos de las siguientes fuentes: | UN | وقد حصل مفتشو الأمم المتحدة على بيانات من المصادر التالية: |
los inspectores de las Naciones Unidas obtuvieron datos de las siguientes fuentes: | UN | وقد حصل مفتشو الأمم المتحدة على بيانات من المصادر التالية: |
Por consiguiente, los inspectores de las Naciones Unidas habían verificado 128 bombas de las 157 que según las declaraciones se habían destruido allí unilateralmente. | UN | وهكذا، تحقق مفتشو الأمم المتحدة من 128 قنبلة من أصل 157 قنبلة أعلن أنه تم تدميرها انفراديا في ذلك الموقع. |
Este mecanismo se creó en 1996; permitió suministrar a los inspectores de las Naciones Unidas información sobre las exportaciones e importaciones pertinentes, y según las previsiones, seguiría funcionando con independencia de la situación de las sanciones. | UN | وأُنشئت هذه الآلية عام 1996. الأمر الذي وفر معلومات لمفتشي الأمم المتحدة بخصوص الصادرات والواردات ذات الصلة، وكان من المتوقع أن تظل هذه الآلية عاملة بصرف النظر عن حالة الجزاءات. |
Aunque en el párrafo 4 del documento NPT/ CONF.2000/MC.II/WP.2 se señala que el OIEA no ha podido cumplir su mandato en el Iraq desde 1998, el orador subraya que fue la campaña de bombardeo por parte de los Estados Unidos y el Reino Unido la que llevó a la retirada de los inspectores de las Naciones Unidas. | UN | 57 - واستطرد قائلا إنه على الرغم من أن الفقرة 4 من الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.II/WP.2 قد أشارت إلى أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية لم تتمكن من تنفيذ ولايتها في العراق منذ عام 1998 فإنه يؤكِّد أن حملة القصف بالقنابل التي شنَّتها الولايات المتحدة والمملكة المتحدة هي التي أدت إلى سحب الأمم المتحدة لمفتشيها. |