Los resultados de dicho estudio se utilizarían para un programa de formación y concienciación de los inspectores de trabajo en ese ámbito. | UN | وستستخدم نتائج الدراسة لبدء برنامج تدريبي ورفع الوعي بين مفتشي العمل في ذلك الميدان. |
Papel que juegan o tienen los inspectores de trabajo en las zonas francas, inspecciones de trabajo en general | UN | دور مفتشي العمل في المناطق الحرة. عمليات تفتيش أماكن العمل بشكل عام |
Debe señalarse también que los inspectores de trabajo no están técnicamente equipados para llevar a cabo una inspección eficaz. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن مفتشي العمل ليسوا مجهزين من الناحية التقنية للقيام بأعمال الرصد على نحو فعال. |
Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. | UN | وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة. |
La oficina trabaja actualmente con el Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo con miras a ocuparse de formar en 1999 en materia de derechos de los trabajadores a los inspectores de trabajo estatales. | UN | ويعمل المكتب حالياً مع وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل على تنظيم حلقات تدريبية للحقوق النقابية في عام 1999 لمفتشي العمل الحكوميين. |
En la Ley se contemplan las siguientes estructuras: el Comisionado de Trabajo, los inspectores de trabajo, los Tribunales, un Comité de Conciliación y un Comité de Revisión del Salario Mínimo. | UN | وينص القانون على الهياكل التالية: لجنة العمل ومفتشي العمل والمحاكم ولجنة توفيق ولجنة مراجعة للحد الأدنى من الأجور. |
Los accidentes de trabajo ocurridos en actividades bajo la competencia de los inspectores de trabajo se cobraron 19 vidas. | UN | وأودت حوادث العمل التي وقعت في إطار اختصاص مفتشي العمل بحياة 19 شخصاً. |
Por primera vez, se facilita a los inspectores de trabajo información específica para que puedan detectar discriminación por motivos de género. | UN | فقد تم للمرة الأولى تزويد مفتشي العمل بمعلومات محددة لتمكينهم من الكشف عن التمييز القائم على الجنس. |
Con ese fin, se ha creado un marco de cooperación entre los inspectores de trabajo y la guardia fronteriza. | UN | وتم لهذا الغرض وضع إطار للتعاون بين مفتشي العمل وحرس الحدود. |
El Líbano y Qatar han organizado programas de formación para los inspectores de trabajo a fin de garantizar la observancia de la legislación laboral. | UN | ونظمت لبنان وقطر برامج لتدريب مفتشي العمل من أجل كفالة الامتثال لقوانين العمل. |
La Organización Internacional del Trabajo cuenta con un manual de capacitación de los inspectores de trabajo en relación con la trata de personas. | UN | ولمنظمة العمل الدولية دليل لتدريب مفتشي العمل بخصوص الاتجار بالأشخاص. |
Este registro estará sujeto al control de los inspectores de trabajo. | UN | ويلزم صاحب العمل بمسك سجل بالأجور تدرج فيه تفاصيل أجور العامل والاستقطاعات، ويخضع السجل لرقابة مفتشي العمل. |
Garantizar que los inspectores de trabajo reciban capacitación e información sobre el trabajo infantil. | UN | وضمان حصول مفتشي العمل على التدريب والمعارف اللازمة بشأن عمل الأطفال. |
los inspectores de trabajo han podido observar que los empleados esperan de ellos que aporten las pruebas necesarias para confirmar la existencia de prácticas discriminatorias por parte del empleador. | UN | وتبين خبرات مفتشي العمل أن أرباب الأعمال يتوقعون منهم إثبات الممارسات التمييزية المدعاة من جانب صاحب العمل. |
Sería conveniente formar especialmente a los funcionarios responsables de vigilar la correcta aplicación de la legislación laboral, por ejemplo a los inspectores de trabajo, sobre los derechos de las mujeres trabajadoras. | UN | وسيكون من المناسب أن يقدم بصفة خاصة الى الموظفين المسؤولين عن مراقبة تطبيق التشريعات العمالية، مفتشو العمل على سبيل المثال، تدريب في مجال حقوق المرأة العاملة. |
También pide información sobre los métodos utilizados por los inspectores de trabajo para vigilar las condiciones laborales de esos trabajadores. | UN | وطلبت أيضا تلقي معلومات عن الطرق التي يستعملها مفتشو العمل لرصد ظروف عمل العاملات المهاجرات. |
Ofrecer la oportunidad de que los lugares de trabajo adopten normas de gestión de salud y seguridad que puedan mantener por sí mismos, permitiendo de esa forma a los inspectores de trabajo realizar una función supervisora de " reserva " ; | UN | إتاحة الفرصة ﻷماكن العمل كي تعتمد معايير إدارة الصحة والسلامة وتتولى تطبيقها بنفسها، بحيث يكتفي مفتشو العمل بدور إشرافي غير مباشر؛ |
En cualquier plantación cuya plantilla esté compuesta por más de 100 trabajadores permanentes que vivan en la misma plantación, los inspectores de trabajo podrán ordenar a los empleadores que establezcan, preparen o proporcionen una guardería cercana a las casas de esos trabajadores. | UN | وفي أية مزرعة تشغل أكثر من 100 عامل على أساس دائم يعيشون في تلك المزرعة، يجوز لمفتشي العمل أن يأمروا أرباب العمل بإنشاء أو إعداد أو تيسير مراكز للأطفال تكون قريبة من بيوتهم. |
los inspectores de trabajo y, en su caso, otros funcionarios, pueden pedir información sobre los diferentes elementos que determinan los sueldos de los empleados en las empresas. | UN | ويجوز لمفتشي العمل أو غيرهم من الموظفين، عند الاقتضاء، أن يطلبوا الاطلاع على مختلف العناصر التي تساهم في تحديد الأجور التي تصرفها المؤسسات الاقتصاديـة. |
Es más, se ha concedido gran importancia a la formación continua de los miembros de la policía y de los inspectores de trabajo para evitar que incumplan sus obligaciones. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتاح التدريب المتواصل لأفراد الشرطة ومفتشي العمل تفادياً لتقصيرهم في الوفاء بالتزاماتهم. |
los inspectores de trabajo examinan los lugares de trabajo para comprobar que cumplan las normas laborales. | UN | ويقوم مفتش العمل بتفتيش أماكن العمل للتحقق من الامتثال لمعايير العمل. |
El Gobierno añadió que los inspectores de trabajo se ocupaban de velar por que se aplicara la ley y no habían informado acerca de contravenciones al respecto. | UN | وأضافت الحكومة أن مفتشية العمل مسؤولة عن كفالة تطبيق القانون ولم تُبلغ عن أي مخالفات بهذا الشأن. |
La vigilancia de la aplicación de la legislación sobre la seguridad y la salud de los trabajadores está a cargo de los inspectores de trabajo técnicos y sanitarios, que tienen autoridad para imponer sanciones penales o administrativas en caso de incumplimiento de la legislación. | UN | ويتولى رصد تنفيذ التشريعات الخاصة بسلامة العمال وصحتهم أخصائيون فنيون ومفتشو العمل الصحيون، الذين لديهم سلطة فرض عقوبات جزائية أو إدارية في حال وجود انتهاك لهذه التشريعات. |
Si se confirma la veracidad de las denuncias, los inspectores de trabajo del Ministerio tratan de poner fin a la infracción cometida, de acuerdo con la legislación aplicable, en coordinación con el Servicio de Lucha contra el Trabajo Infantil. | UN | وعندما يتبين صحة الشكوى يكلف جهاز تفتيش العمل بضبط المخالفة وفقا للقوانين المرعية الإجراء بالتنسيق مع وحدة مكافحة عمل الأطفال. 5-10-2-3 الجمعيات الأهلية |
Según el informe, en 2004 los inspectores de trabajo recibieron varias llamadas de mujeres que supuestamente habían sufrido acoso sexual, y que solicitaban asesoramiento, pero no quisieron notificar el delito porque la persona que presuntamente las acosaba era su superior (párr. 63). | UN | 21 - يذكر التقرير أن عدداً من النساء، يزعم أنهن كن ضحايا للتحرش الجنسي، اتصلن في عام 2004 بمفتشي العمل طلباً للمشورة، ولكنهن رفضن الإبلاغ عن هذه الجرائم لأن مرتكبيها المزعومين كانوا رؤساءهن (الفقرة 63). |
los inspectores de trabajo, durante sus visitas de inspección a las instituciones industriales, comerciales, de servicios y agrícolas, velan por que se cumplan los requisitos legales que garantizan la igualdad de salarios en la práctica. | UN | ويسهر مفتشو الشغل أثناء زيارات تفتيش المؤسسات الصناعية والتجارية والخدماتية والفلاحية على مراقبة المقتضيات التشريعية التي تضمن المساواة الفعلية في الأجر. |