Había habido una marcada subinversión en los institutos nacionales de administración pública. | UN | وهناك نقص شديد في الاستثمار في المعاهد الوطنية لﻹدارة العامة. |
los institutos nacionales de la región proporcionan expertos y colaboran activamente con el Centro. | UN | وتقدم المعاهد الوطنية الموجودة في المنطقة الخبراء وهي تتعاون بنشاط مع المركز. |
El Instituto presta asistencia para las actividades y el funcionamiento de los institutos nacionales miembros distribuidos en 28 países. | UN | وهو يقدم المساعدة ﻷنشطة وعمليات المعاهد الوطنية اﻷعضاء في ٢٨ بلداً. |
La labor en relación con la buena gestión se centrará en el fortalecimiento institucional y en el fomento de la capacidad en el sector judicial y legislativo, en las oficinas de auditoría nacionales, los institutos nacionales de contabilidad y las instituciones de reglamentación. | UN | وسيركز العمل بشأن الإدارة على تعزيز المؤسسات وبناء القدرات في الجهازين القضائي والتشريعي، والمكاتب الوطنية لمراجعة الحسابات، والمعاهد الوطنية للمحاسبة ومؤسسات وضع المعايير. |
Alguno de los acuerdos incluyó la asistencia y el apoyo directos a los institutos nacionales de estadística, sobre todo en los países africanos. | UN | وتضمّن بعض الترتيبات توفير مساعدة ودعم مباشرين للمعاهد الوطنية للإحصاءات، وخصوصا في البلدان الأفريقية. |
Un objetivo importante es fortalecer los institutos nacionales y regionales, modificando los programas actuales de capacitación. | UN | ومن اﻷهداف المهمة كذلك، تعزيز معاهد التدريب الوطنية واﻹقليمية عن طريق تعديل المناهج الدراسية التدريبية الحالية. |
los institutos nacionales son organizaciones autosostenidas con una composición de entre 300 y 4.000 miembros. | UN | وتعتبر المعاهد الوطنية منظمات قائمة بذاتها تتكون من ٣٠٠ إلى ٤٠٠٠ عضو. |
los institutos nacionales son organizaciones autosostenidas integrados por entre 300 y 5.000 miembros. | UN | وتعتبر المعاهد الوطنية منظمات قائمة بذاتها وتتألف من 300 إلى 000 5 عضو. |
Sobre la base de la experiencia en Malawi, los institutos nacionales de normalización de otros países en la región han decidido realizar actividades destinadas a establecer redes. | UN | وعلى أساس تجربة ملاوي، قررت المعاهد الوطنية للمعايير في بلدان المنطقة الأخرى الشروع في الربط الشبكي للأنشطة. |
los institutos nacionales de capacitación en cuestiones marítimas y pesqueras de la región han formulado y utilizan un programa de capacitación sobre la protección del medio marino. | UN | وقد وضع برنامج تدريبي في مجال حماية البيئة البحرية وتستخدمه المعاهد الوطنية للتدريب البحري ومصايد الأسماك في المنطقة. |
Hasta cierto punto, los institutos nacionales de estadística han contribuido con fondos propios. | UN | واعتمدت المعاهد الوطنية للإحصاءات على التمويل الذاتي إلى حد ما. |
los institutos nacionales aportaron importantes contribuciones a título gratuito. | UN | قدمت المعاهد الوطنية تبرعات مجانية كبيرة. |
los institutos nacionales aportaron limitadas contribuciones a título gratuito. | UN | قدمت المعاهد الوطنية تبرعات مجانية محدودة. |
Ambos trabajos habían recibido financiación de los institutos nacionales de Salud (NIH) de los Estados Unidos. | UN | وقد مولت المعاهد الوطنية للصحة في الولايات المتحدة كلتا الدراستين. |
los institutos nacionales de la Salud colaboran a través del Programa de Ciencia y Seguridad, que consolida los recursos sobre bioseguridad, biocustodia, biocontención y gestión de los riesgos biológicos. | UN | وتعمل المعاهد الوطنية للصحة معا، من خلال برنامج العلوم والسلام والأمن، الذي يوحد الموارد في مجال إدارة السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي والاحتواء البيولوجي والمخاطر البيولوجية. |
Se instó a los gobiernos a fortalecer los institutos nacionales y regionales encargados de la reunión y el análisis de los datos a fin de facilitar la formulación y aplicación de políticas. | UN | وجرى حث الحكومات على تعزيز المعاهد الوطنية واﻹقليمية المسؤولة عن جمع البيانات وتحليلها ليتيسر بذلك وضع السياسات وتنفيذها. |
Se está trabajando para crear un espacio virtual que permita intercambiar ejemplos de buenas prácticas entre los institutos nacionales y regionales de ciencia y tecnología. | UN | وهناك تطويرات جديدة جارية لإنشاء مجال افتراضي لتبادل الأمثلة عن الممارسة الجيدة بين المعاهد الوطنية والإقليمية للعلم والتكنولوجيا. |
Por ejemplo, los participantes en un estudio preliminar de cáncer de colon realizado por los institutos nacionales de Salud del Departamento de Salud y Servicios Humanos recibieron información y asesoramiento antes de que se les ofreciera la posibilidad de someterse a una prueba genética. | UN | فعلى سبيل المثال، تلقى المشاركون في دراسة أولية أجرتها المعاهد الوطنية المذكورة بشأن سرطان القولون، التثقيف والمشورة اللازمين قبل أن يعرض عليهم إجراء الاختبار الجيني. |
No obstante, esas medidas se deberían combinar con iniciativas destinadas a ajustar más el PCI con la labor relativa a precios y cuentas nacionales de los institutos nacionales de estadística. | UN | ومع ذلك ينبغي الجمع بين هذه المبادرات ومبادرات ترمي إلى مواءمة البرنامج على نحو أوثق مع الأسعار وأعمال المعاهد الوطنية للإحصاءات الخاصة بالحسابات القومية . |
:: El Departamento de Salud y Servicios Humanos participa en numerosos programas internacionales de intercambio sobre investigación científica en los que intervienen también algunos de los organismos que dependen del Departamento, como la Administración de Alimentos y Medicamentos y los institutos nacionales de la Salud | UN | :: تشارك وزارة الصحة والخدمات البشرية في برامج متعددة للتبادل الدولي لأغراض البحث العلمي، بالتعاون مع وكالات فرعية مثل إدارة الأغذية والعقاقير في الولايات المتحدة والمعاهد الوطنية للصحة؛ |
Se consideró importante la coordinación con los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, así como con las organizaciones regionales, los institutos nacionales y otras asociaciones. | UN | واعتبر من الهام التنسيق مع المعاهد التي تتألف منها شبكة برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ومع المنظمات الاقليمية والمعاهد الوطنية وسائر الجمعيات . |
Previa solicitud de los gobiernos, esos grupos prestan asistencia en la preparación del personal de las fuerzas armadas nacionales y en la elaboración de programas de formación para los institutos nacionales y regionales. | UN | وتقوم هذه اﻷفرقة، بناء على طلب الحكومات، بالمساعدة في تدريب أفراد القوات الوطنية المسلحة، وكذلك في وضع البرامج التدريبية للمعاهد الوطنية واﻹقليمية. |
Los diversos módulos se han concebido para poder adaptarse a las necesidades de diferentes regiones y países y pueden servir de base para perfeccionar o complementar los programas de los institutos nacionales de capacitación. | UN | وقد صُمِّمت كل نميطة من نمائط الدليل بشكل قابل لتكييفها وفقاً لاحتياجات المناطق والبلدان المختلفة، ويمكن الاستناد إليها في تحسين أو تكملة برامج تدريبية إضافية وضعتها معاهد التدريب الوطنية. |
22. Algunos miembros del CAC observaron que la recomendación 4 no parecía estar en armonía con la recomendación 3, en la que se pedía que se adoptaran enfoques regionales a los problemas de los Estados pequeños y consideraban que si había un lugar en que se producían economías de escala era fundamentalmente en la investigación, por lo que no podía fomentarse una mayor proliferación de los institutos nacionales de investigación. | UN | ٢٢ - ولاحظ بعض أعضاء لجنة التنسيق الادارية أن التوصية رقم ٤ لا تبدو متمشية مع التوصية رقم ٣، التي تدعو الى اتباع نهوج إقليمية إزاء مشكلات الدول الصغيرة. وقالوا إنهم يعتقدون أنه إذا وجدت وفورات حجم في أي مجال فإنه سيكون مجال البحوث أساسا، ومن ثم لا ينبغي تشجيع ازدياد انتشار معاهد البحوث الوطنية. |