Por regla general el Comité alentaba a los Estados Partes a ratificar todos los instrumentos básicos de derechos humanos, y, cuando procedía, hacía referencia a otros tratados de derechos humanos. | UN | وتتمثل سياسة اللجنة في حث الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وهي تشير إلى المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك. |
30. Rwanda es parte desde hace tiempo en los instrumentos básicos generales, en particular: | UN | 30 - رواندا طرف منذ زمن بعيد في الصكوك الأساسية العامة وهي: |
Alentó a los Emiratos a ratificar el resto de los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | وشجعتها على التصديق على الصكوك الأساسية الأخرى لحقوق الإنسان. |
Necesitan los instrumentos básicos para poder formar sus propias opiniones, de acuerdo con la información que tienen a su disposición. | UN | إنهم يحتاجون إلى الأدوات الأساسية اللازمة لأن يكونوا قادرين على تكوين آرائهم، على أساس المعلومات المتاحة لهم. |
94. Uno de los instrumentos básicos que contribuyen al libre desarrollo económico, social y cultural es la política regional. | UN | 94- وتشكل السياسية الإقليمية إحدى الأدوات الأساسية التي تساهم في التنمية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية غير المقيدة. |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Rusia considera que el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares es uno de los instrumentos básicos en materia de desarme y no proliferación nucleares y de salvaguarda de la estabilidad estratégica y de la seguridad. | UN | وترى روسيا أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية تشكل أحد الصكوك الأساسية في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وضمان الاستقرار والأمن الاستراتيجيين. |
Sin embargo, las necesidades de la vida internacional pueden hacer necesario que las organizaciones, a fin de lograr sus objetivos, tengan facultades subsidiarias que no se encuentran expresamente establecidas en los instrumentos básicos que rigen sus actividades. | UN | غير أن ضرورات الحياة الدولية قد تقتضي أن تكون للمنظمات، من أجل تحقيق أهدافها، صلاحيات احتياطية غير منصوص عليها صراحة في الصكوك الأساسية التي تحكم أنشطتها. |
102. Todos los instrumentos básicos de la normativa internacional de derechos humanos se aplican a diversos motivos de discriminación. | UN | 102- وتنطبق كافة الصكوك الأساسية المتعلقة بالقانون الدولي لحقوق الإنسان على مختلف أسباب التمييز. |
13. Los países del Grupo GUAM instan a todos los Estados a que se adhieran a los instrumentos básicos sobre control de armas y no proliferación. | UN | 13 - ومضى قائلاً إن بلدان منظمة جوام تحث جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الأساسية بشأن مراقبة الأسلحة وعدم الانتشار. |
La fiel aplicación de los principios consagrados en los instrumentos básicos de las Naciones Unidas garantiza el respecto de los derechos de todas las personas, independientemente de sus creencias. | UN | واختتم كلمته بقوله إن تطبيق المبادئ المكرسة في الصكوك الأساسية للأمم المتحدة تطبيقا أمينا من شأنه أن يكفل احترام حقوق الناس جميعا، بصرف النظر عن معتقداتهم. |
101. Casi todos los derechos proclamados en los instrumentos básicos de derechos humanos están tutelados por la Constitución. | UN | ١٠١- وجل حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان مكفولة بموجب الدستور. |
El Brasil reconoció que Eritrea es parte en los instrumentos básicos de derechos humanos y que su legislación nacional los protege, pero señaló con preocupación los numerosos casos de violaciones de los derechos humanos. | UN | وأقرت بأن إريتريا طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وبأن التشريعات الوطنية تنص على حماية حقوق الإنسان، لكنها لاحظت مع القلق تقارير عديدة عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Las instituciones gubernamentales de casi todas las provincias carecen de los instrumentos básicos para ejercer la función que les asigna la Constitución del Afganistán. | UN | وتفتقر المؤسسات الحكومية في أغلب المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور المنوط بها في الدستور الأفغاني. |
Las instituciones gubernamentales de casi todas las provincias carecen de los instrumentos básicos para ejercer la función que les asigna la Constitución del Afganistán. | UN | إذ تفتقر المؤسسات الحكومية في معظم المقاطعات إلى الأدوات الأساسية لممارسة الدور الذي ينيطه بها الدستور الأفغاني. |
Por consiguiente, la lucha contra el VIH/SIDA tiene que formar parte de los instrumentos básicos vinculados a la erradicación de la pobreza y al desarrollo. | UN | ولذلك يجب أن تكون محاربة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جزءا من الأدوات الأساسية المتصلة بالقضاء على الفقر وبالتنمية. |
3. los instrumentos básicos para la ordenación de las aguas subterráneas son las medidas de protección encaminadas a la prevención de su contaminación y sobreutilización. | UN | 3 - تدابير الحماية الهادفة إلى منع تلوث المياه الجوفية والإفراط في استخدامها، ينبغي أن تكون الأدوات الأساسية لإدارة المياه الجوفية. |
Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
Sin embargo, observó que Brunei Darussalam no se había adherido a algunos de los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | غير أنها لاحظت أن بروني دار السلام لم تنضم إلى بعض الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان. |
Un mayor cumplimiento de los instrumentos básicos en materia de derechos humanos, y la cooperación con los mecanismos de derechos humanos son cruciales al respecto. | UN | ومن الأهمية بمكان في هذا السياق زيادة الامتثال للصكوك الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان والتعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
La Alta Comisionada opinó que se podría prestar asistencia técnica en las esferas de la presentación de informes a los órganos de tratados y la ratificación de los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | واقترحت المفوضة السامية توسيع نطاق المساعدة التقنية لتشمل مجالي تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والتصديق على المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
85. Chipre es parte en la mayoría de los instrumentos básicos y otros instrumentos internacionales, tanto universales como europeos, relativos a los derechos humanos. | UN | 85- وأصبحت قبرص طرفاً في غالبية الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي اعتُمدت على المستويين العالمي والأوروبي. |
Guiada por los instrumentos básicos relativos a la protección internacional de los derechos humanos, en particular la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos pertinentes de derechos humanos, y reafirmando la obligación de los Estados de promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales, | UN | إذ تسترشد بالصكوك الأساسية المتعلقة بالحماية الدولية لحقوق الإنسان، وبخاصة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان() وغيره من الصكوك ذات الصلة بحقوق الإنسان، وإذ تعيد تأكيد التزام الدول بتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وحمايتها، |
Belarús es parte en todos los instrumentos básicos de derechos humanos. | UN | فبيلاروس طرف في جميع صكوك حقوق الإنسان الأساسية. |
los instrumentos básicos no son muy complicados. | UN | والأدوات الأساسية ليست جد معقدة. |