ويكيبيديا

    "los instrumentos de derechos humanos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صكوك حقوق الإنسان في
        
    • صكوك حقوق الإنسان التي
        
    • الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في
        
    • الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في
        
    • وصكوك حقوق الإنسان في
        
    • صكوك حقوق الإنسان على
        
    • والصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في
        
    • على صكوك حقوق الإنسان
        
    • بموجب صكوك حقوق الإنسان
        
    • بصكوك حقوق الإنسان التي
        
    • باتفاقيات حقوق الإنسان
        
    • لصكوك حقوق الإنسان في
        
    D. Incorporación de los instrumentos de derechos humanos en el ordenamiento jurídico nacional 79 18 UN دال - كيفية إدراج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 79 20
    D. Incorporación de los instrumentos de derechos humanos en el marco normativo nacional 52 - 59 18 UN دال - إدماج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 52-59 18
    Los Estados no tienen el deber de cumplir las obligaciones previstas en los instrumentos de derechos humanos en los que no son parte. UN وليس من واجب الدول أن تطبّق التزامات بموجب صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إلى أطرافها.
    En el párrafo 79 se describe la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en la legislación noruega y su condición dentro del sistema jurídico. UN ويرد في الفقرة 79 وصف لتنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون النرويجي وحالة هذه الصكوك داخل النظام القانوني.
    111.1 Integrar los instrumentos de derechos humanos en la legislación interna (Chad); UN 111-1- إدماج الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في القانون الداخلي (تشاد)؛
    Sin embargo, las leyes y las declaraciones no bastan, es necesaria la aplicación efectiva de los instrumentos de derechos humanos en los planos local y nacional. UN غير أن القوانين والإعلانات ليست كافية؛ فمن المهم تطبيق صكوك حقوق الإنسان على نحوٍ فعال على الصعيدين المحلي والوطني.
    De hecho, diversos países examinados asumieron el firme compromiso de reforzar su cooperación con los procedimientos especiales, ratificar los instrumentos de derechos humanos en los que aún no sean parte y adoptar iniciativas para mejorar el respeto de los derechos humanos a nivel nacional. UN والواقع أن بلداناً مختلفة خضعت للاستعراض أخذت على عاتقها التزامات حازمة بتقوية تعاونها مع الإجراءات الخاصة، وبالتصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وباتخاذ مبادرات من أجل إعمال حقوق الإنسان بشكل أفضل على المستوى الوطني.
    D. Incorporación de los instrumentos de derechos humanos en el marco normativo nacional UN دال- إدماج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني
    Nigeria comparte la idea de que los Estados tienen la obligación de aplicar todos los instrumentos de derechos humanos en su jurisdicción. UN 84 - وقال إن وفده يشاطر الرأي القائل بأن كل دولة يقع عليها التزام بتنفيذ جميع صكوك حقوق الإنسان في داخل مجال اختصاصها.
    A. Integración de los instrumentos de derechos humanos en el sistema jurídico nacional 100 - 102 34 UN ألف - إدراج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني 100-102 36
    A. Integración de los instrumentos de derechos humanos en el sistema jurídico nacional UN ألف - إدراج صكوك حقوق الإنسان في النظام القانوني الوطني
    159. Es imprescindible reforzar las actividades de difusión de los instrumentos de derechos humanos en Maldivas. UN ١٥٩- ثمّة حاجة ماسّة لتعزيز الجهود الرامية إلى نشر صكوك حقوق الإنسان في ملديف.
    Se publica información adicional sobre el contenido de los instrumentos de derechos humanos en la serie de folletos sobre asuntos extranjeros publicada por el Ministerio de Relaciones Exteriores, así como en los folletos publicados por el Ministerio de Integración e Igualdad de Género. UN وتتاح معلومات إضافية عن مضمون صكوك حقوق الإنسان في سلسلة الكتيبات المتعلقة بالشؤون الخارجية التي نشرتها وزارة الخارجية وكذا في الكتيبات التي تنشرها وزارة الإدماج والمساواة بين الجنسين.
    Su país también está trabajando para cumplir con sus obligaciones de presentar de informes sobre los instrumentos de derechos humanos en los que es parte. UN كما يعمل بلدها على الوفاء بالتزاماته المتعلقة بتقديم التقارير بموجب صكوك حقوق الإنسان التي هو طرف فيها.
    Se trataba de un paso hacia la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en los que Viet Nam era parte. UN وقال إن ذلك خطوة إلى الأمام نحو تنفيذ صكوك حقوق الإنسان التي انضمـت إليها فييت نام.
    Ya se ha descrito la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en la legislación noruega, así como su condición dentro del sistema jurídico. UN وقد ورد أعلاه وصف لتنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان في القانون النرويجي وحالة هذه الصكوك داخل النظام القانوني.
    65. El Grupo de Trabajo recomienda que se preste consideración al argumento expuesto en este informe en relación con la aplicación de los instrumentos de derechos humanos en situaciones de conflicto armado y que la aplicación del derecho internacional humanitario no excluya necesariamente las obligaciones de los gobiernos en virtud de las normas internacionales de derechos humanos. UN 65- ويوصي الفريق العامل بالنظر في الحجج الواردة في هذا التقرير بشأن تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان في حالات النزاعات المسلحة، وبأن تطبيق القانون الإنساني الدولي لا يستبعد بالضرورة التزامات الحكومات بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Junto con otros órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, el Comité seguirá trabajando a esos efectos a fin de mejorar la aplicación de todos los instrumentos de derechos humanos en el plano nacional. UN وقالت إن اللجنة ستستمر في العمل مع سائر الهيئات التعاهدية العاملة في مجال حقوق الإنسان من أجل تحقيق هدف التنفيذ المعزِّز لكل صكوك حقوق الإنسان على المستوى المحلي.
    Recomendó a Palau que siguiera estudiando la posible ratificación de los instrumentos de derechos humanos en que no era parte y que estableciera una institución nacional de derechos humanos. UN وأوصت الجزائر بأن تواصل بالاو النظر في إمكانية التصديق على صكوك حقوق الإنسان التي لم تنضم إليها بعد، وبأن تنشئ مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    También demuestra que el grado de atención que los Estados prestan a la discapacidad en virtud de los instrumentos de derechos humanos en vigor varía de un tratado a otro. UN ويبين أيضاً أن درجة الاهتمام الذي تكرسه الدول لمسألة العجز بموجب صكوك حقوق الإنسان القائمة تختلف من معاهدة إلى أخرى.
    Está previsto un nuevo procedimiento que evaluará de manera explícita cada propuesta de ley en relación con las obligaciones internacionales contraídas por las Islas Feroe, fundamentalmente con respecto a los instrumentos de derechos humanos en los que las Islas Feroe es parte. UN ومن المزمع اتباع إجراء جديد يتم في إطاره تقييم كل تشريع مقترح من حيث مدى وفائه بالالتزامات الدولية لجزر فارو، لا سيما فيما يتصل بصكوك حقوق الإنسان التي هي طرف فيها.
    En los últimos años el Gobierno ha prestado atención a la concienciación de los funcionarios y la ciudadanía acerca de los instrumentos de derechos humanos en los que es parte la República Democrática Popular Lao. UN وخلال السنوات الماضية، اهتمت الحكومة بالتوعية باتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت إليها جمهورية لاو في أوساط المسؤولين والجمهور.
    53. En vista de ese rango legal reconocido a los instrumentos de derechos humanos en Egipto, los principios de derechos humanos y las libertades enunciados en los instrumentos internacionales, incluido el Pacto, ofrecen las dos ventajas importantes que se señalan a continuación. UN 53- وبمقتضى ذلك الوضع القانوني لصكوك حقوق الإنسان في مصر، فإن مبادئ حقوق الإنسان وحرياته الواردة في الاتفاقيات الدولية، ومن بينها العهد الدولي محل التقرير الماثل، تتمتع في مصر بالميزات الآتية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد