Un experto independiente debía atenerse a un criterio transversal y global en materia de derechos culturales y emplear como fuentes todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | وينبغي أن يعتمد الخبير المستقل نهجاً مستعرضاً شاملاً إزاء الحقوق الثقافية، مستخدماً جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة مرجعاً له في هذا الصدد. |
China sugirió que las Islas Marshall consideraran la posibilidad de adherirse a los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | واقترحت الصين على جزر مارشال النظر في الانضمام إلى صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Se señaló que era menester adoptar un enfoque integrado de modo que todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes se hallaran en consonancia con los instrumentos de justicia penal. | UN | وقيل انه ينبغي اتباع نهج متكامل من خلال إقامة التوازي بين جميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والصكوك التي تعالج مسائل العدالة الجنائية. |
Ello incluiría, no sólo la obligada aplicación de los instrumentos de derechos humanos pertinentes ya reconocidos, sino también otras causas y variables que contribuyen a la creación de la extrema pobreza. | UN | ويتعين عندئذ ليس فقط إعمال صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة المعترف بها أصلاً، بل أيضاً معالجة الأسباب والمتغيرات الأخرى التي تساهم في إيجاد الفقر المدقع. |
Los Jefes de Estado y de Gobierno recordaron la protección que el derecho internacional humanitario y los instrumentos de derechos humanos pertinentes confieren a las personas capturadas en conflictos armados internacionales. | UN | 437 - أشار رؤساء الدول والحكومات إلى الحماية التي يمنحها القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة للأشخاص المقبوض عليهم فيما يتصل بالنزاعات الدولية المسلحة. |
Este proyecto se ocupa de la difamación de todas las religiones sin excepción y tiene en cuenta la preocupación de algunas delegaciones por la protección de las minorías religiosas en sus sociedades, ello en el contexto de los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | فهو يهتم بتشويه صورة جميع الأديان دون استثناء. ويضع في الاعتبار شواغل بعض الوفود إزاء حماية الأقليات الدينية في مجتمعاتها ويفعل ذلك في سياق صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
45. Animado por la manera en que Burkina Faso cumplía los compromisos internacionales de derechos humanos, Benin alentó a ese país a que prosiguiera los esfuerzos para firmar y ratificar los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | 45-وتحمساً للطريقة التي تفي بها بوركينا فاسو بالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان، شجعت بنن بوركينا فاسو على مواصلة جهودها من أجل التوقيع والتصديق على صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة. |
7. Exhorta a los Estados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes y a que apliquen la Plataforma de Acción de Beijing, así como el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; | UN | 7 - تطلـب إلى الدول الوفاء بالتزاماتها بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتنفيذ منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة؛ |
11. Recomienda que ese Comité Especial tenga en cuenta la relación existente entre los instrumentos de derechos humanos pertinentes y las Normas Uniformes y, al hacerlo, estudie cuidadosamente el informe y las propuestas formuladas por el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social en el 40.º período de sesiones de esa Comisión; | UN | 11- توصي اللجنة المخصصة أن تضع في اعتبارها العلاقة القائمة بين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والقواعد الموحدة، وأن تُجري، في معرض ذلك، دراسة متأنية لما قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة والتابع للجنة التنمية الاجتماعية من تقرير ومقترحات في هذا الشأن في الدورة الأربعين للجنة المذكورة؛ |
11. Recomienda que ese Comité Especial tenga en cuenta la relación existente entre los instrumentos de derechos humanos pertinentes y las Normas Uniformes y, al hacerlo, estudie cuidadosamente el informe y las propuestas formuladas por el Relator Especial sobre Discapacidad de la Comisión de Desarrollo Social en el 40.º período de sesiones de esa Comisión; | UN | 11- توصي اللجنة المخصصة أن تضع في اعتبارها العلاقة القائمة بين صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة والقواعد الموحدة، وأن تُجري، في معرض ذلك، دراسة متأنية لما قدمه المقرر الخاص المعني بمسألة الإعاقة والتابع للجنة التنمية الاجتماعية من تقرير ومقترحات في هذا الشأن في الدورة الأربعين للجنة المذكورة؛ |
131. Los Estados deberían citar en los informes que presenten con arreglo a los instrumentos de derechos humanos pertinentes las medidas que hayan tomado para combatir las prácticas culturales que atentan contra la mujer. | UN | 131- ينبغي للدول تضمين التقارير التي تقدمها بموجب صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة ما اتخذته من تدابير لمكافحة الممارسات الثقافية التي تشكل عنفاً ضد المرأة. |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para la promoción y la protección de los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para la promoción y la protección de los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة القائمة في الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
103. Los Estados deberían reconocer la necesidad de respetar y aplicar las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño y todos los instrumentos de derechos humanos pertinentes. | UN | 103- ينبغي أن تعترف الدول بضرورة الامتثال للأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وجميع صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وتنفيذها. |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز حقوق الإنسان للمهاجرين وحمايتها؛ |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في الاعتبار، عند الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في اعتباره، في إطار الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
2. Pide al Relator Especial que, en el desempeño de su mandato, tome en consideración los instrumentos de derechos humanos pertinentes de las Naciones Unidas para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes; | UN | 2- يطلب إلى المقرر الخاص أن يضع في اعتباره، عند الاضطلاع بولايته، صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة التي وضعتها الأمم المتحدة بهدف تعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين؛ |
Los Ministros recordaron la protección que el derecho internacional humanitario y los instrumentos de derechos humanos pertinentes confieren a las personas capturadas en circunstancias de conflicto armado internacional. | UN | 205- وأشار الوزراء إلى الحماية التي يمنحها القانون الإنساني الدولي وصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة للأشخاص الذين يؤسرون في النـزاعات المسلحة الدولية. |
10. Exhorta a los Estados a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes y a que apliquen la Plataforma de Acción de Beijing6, así como el documento final de su vigésimo tercer período extraordinario de sesiones; | UN | 10 - تهيب بالدول أن تفي بالتزاماتها بموجب الصكوك ذات الصلة المتعلقة بحقوق الإنسان وأن تنفذ منهاج عمل بيجين(6) وكذلك الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين؛ |
Representación gráfica de los Objetivos de Desarrollo del Milenio referidos a los instrumentos de derechos humanos pertinentes y sus disposiciones | UN | ربط الأهداف الإنمائية للألفية بصكوك حقوق الإنسان ذات الصلة وأحكامها |
Habida cuenta de que las condiciones de paz y seguridad basadas en el pleno respeto de los principios y propósitos contenidos en la Carta de las Naciones Unidas y el cumplimiento de los instrumentos de derechos humanos pertinentes son indispensables para la plena protección de los niños, en particular durante los conflictos armados y la ocupación extranjera, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن ظروف السلم واﻷمان المستندة على الاحترام الكامل لﻷغراض والمبادئ المنصوص عليها في ميثاق اﻷمم المتحدة والتقيد بأحكام صكوك حقوق اﻹنسان الواجبة التطبيق هما أمران ضروريان من أجل الحماية الكاملة لﻷطفال، وخاصة اثناء المنازعات المسلحة والاحتلال اﻷجنبي، |
Todos los compromisos asumidos en virtud de los instrumentos de derechos humanos pertinentes se han incorporado a su legislación. | UN | وقد أدرجت فــي تشريعاتها جميع الالتزامات الواردة في صكوك حقوق اﻹنسان ذات |