ويكيبيديا

    "los instrumentos de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • صكوك الأمم
        
    • اتفاقيات الأمم
        
    • لصكوك اﻷمم
        
    • مواثيق الأمم
        
    • لاتفاقيات الأمم
        
    • لمعاهدات الأمم
        
    • أدوات اﻷمم
        
    • بصكوك الأمم
        
    • وصكوك الأمم
        
    • الأدوات المتاحة للأمم
        
    Hoy, los instrumentos de las Naciones Unidas no sólo son necesarios; como la vida lo ha demostrado en situaciones críticas, son sencillamente irreemplazables. UN إن صكوك الأمم المتحدة ليست اليوم مطلوبة فحسب، بل إن التجربة برهنت على أنها لا غنى عنها في القضايا الحاسمة.
    El fortalecimiento de los instrumentos de las Naciones Unidas, incluido el conjunto de tratados internacionales para combatir el terrorismo, debe ser prioridad fundamental en los esfuerzos de la comunidad internacional. UN إن تعزيز صكوك الأمم المتحدة، بما في ذلك وضع معاهدات دولية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن يكون محور جهود المجتمع الدولي.
    Argelia ha ratificado el conjunto de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته.
    Creemos firmemente que los instrumentos de las Naciones Unidas son de gran importancia para la normalización de la situación en ese país. UN ونحن نؤمن بشدة أن صكوك الأمم المتحدة بالغة الأهمية من أجل تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    B.1 Aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales UN باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية:
    :: La ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas; UN :: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها.
    Los tres primeros párrafos del preámbulo son cláusulas estándar de los instrumentos de las Naciones Unidas. UN والفقرات الثلاث الأولى من الديباجة هي بنود نمطية في صكوك الأمم المتحدة.
    Recomendación especial I. Ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas UN التوصية الخاصة الأولى: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها
    La ratificación y puesta en práctica de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la trata de personas era un primer paso en ese sentido. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التعاون في التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها.
    Ocho Estados participaron por primera vez en los instrumentos de las Naciones Unidas dedicados a lograr la transparencia en materia de armamentos. UN وشاركت 8 دول للمرة الأولى في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية في مجال الأسلحة.
    El derecho a la libre determinación: desarrollo histórico y actual sobre la base de los instrumentos de las Naciones Unidas UN الحق في تقرير المصير: التطورات التاريخية والحالية على أساس صكوك الأمم المتحدة
    Reunión de expertos para examinar la contribución de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada y la corrupción a la consolidación de la seguridad humana UN اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري.
    Participó en el proceso de modificar las leyes nacionales para que se ajusten a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que la India pasó a ser Parte. UN شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند.
    El Canadá ha procurado sistemáticamente que los instrumentos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad sean más eficaces. UN وما برحت كندا تسعى إلى جعل صكوك الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلم والأمن أكثر فعالية.
    Una armonización de este tipo exige la ratificación universal de los instrumentos de las Naciones Unidas, a la que Argelia hace un ferviente llamamiento. UN وأكدت أن وضع حد لذلك يقتضي تصديق الجميع على صكوك الأمم المتحدة، وهو ما تصبو إليه الجزائر.
    Es importante establecer un órgano en Mónaco para promover los instrumentos de las Naciones Unidas, así como los convenios europeos. UN ومن المهم إنشاء هيئة في موناكو لترويج صكوك الأمم المتحدة وكذلك الاتفاقيات الأوروبية.
    Misión de asistencia técnica para revisar la legislación nacional de aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo UN بعثة المساعدة التقنية لاستعراض التشريعات الوطنية المتعلقة بتنفيذ صكوك الأمم المتحدة بشأن مكافحة الإرهاب
    Creemos en la viabilidad y la eficacia de los instrumentos de las Naciones Unidas para reforzar y fomentar la confianza y promover el diálogo y la cooperación regionales. UN نحن نؤمن بصحة صكوك الأمم المتحدة وكفاءتها في تعزيز الثقة وبنائها وتعزيز الحوار والتعاون الإقليميين.
    los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo de los que Finlandia es parte contienen disposiciones sobre asistencia jurídica. UN وتتضمن اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي فنلندا طرف فيها أحكاما بشأن المساعدة القانونية.
    Esos documentos serán un complemento valioso de los instrumentos de las Naciones Unidas ya existentes en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. UN وستشكل مشاريع الوثائق إضافة هامة لصكوك اﻷمم المتحدة الموجودة فعلا في مجال مكافحة المخدرات.
    Jordania hace hincapié, como ha hecho de manera sistemática, en el respeto de los principios contenidos en los instrumentos de las Naciones Unidas en materia de armamento, soberanía e igualdad entre los Estados, así como en el derecho de estos a adquirir y poseer armas convencionales con fines de legítima defensa. UN أكد الأردن ويؤكد باستمرار على احترام المبادئ الواردة في مواثيق الأمم المتحدة المتصلة بموضوع الأسلحة والسيادة والمساواة بين جميع الدول وحق هذه الدول في امتلاك وحيازة الأسلحة التقليدية للدفاع المشروع عن النفس.
    Nota del Secretario General por la que se transmite el informe de los Secretarios Ejecutivos de los instrumentos de las Naciones Unidas relativos al medio ambiente sobre la aplicación de dichos instrumentos (informe consolidado; también en relación con los subtemas e) y f)) UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الأمناء التنفيذيين لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالبيئة عن تنفيذ تلك الاتفاقيات (تقرير موحد؛ أيضا في إطار البندين الفرعيين (هـ) و (و))
    El Reino Unido, a fin de cumplir sus obligaciones con arreglo a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre el espacio ultraterrestre, tiene un plan de concesión de licencias para el lanzamiento y funcionamiento de los satélites del país en el espacio ultraterrestre. UN وتقوم المملكة المتحدة، بغية الوفاء بالتزاماتها وفقا لمعاهدات الأمم المتحدة المتعلقة بالفضاء الخارجي، بتنفيذ نظام للتراخيص من أجل السماح بإطلاق سواتل تابعة للمملكة المتحدة وتشغيلها في الفضاء الخارجي.
    Estoy convencido de que a menos que actuemos de forma amplia e imaginativa, aunando los instrumentos de las Naciones Unidas en materia de políticas, mantenimiento de la paz, desarrollo y derechos humanos, no podremos hacer frente a los grandes desafíos contemporáneos. UN وإنني مقتنع بأننا إذا لم نأخذ بأسلوب عريض مبدع نجمع به بين أدوات اﻷمم المتحدة السياسية والخاصة بحفظ السلم وبالتنمية وحقوق اﻹنسان فإننا سنثبت عدم قدرتنا على مواجهة التحديات المعاصرة الكبرى.
    4. Adhesión a los instrumentos de las Naciones Unidas UN 4 - الالتزام بصكوك الأمم المتحدة
    Esas libertades deben ejercerse con responsabilidad, de conformidad con la legislación nacional y con los instrumentos de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تمارس هذه الحريات بطريقة مسؤولة بما يتماشى مع التشريع المحلي وصكوك الأمم المتحدة.
    Deseo agradecer al Secretario General sus recientes iniciativas encaminadas a fortalecer más los instrumentos de las Naciones Unidas en la esfera de la alerta temprana y la prevención del genocidio, en particular su decisión de designar un relator especial. UN وأود أن أشكر الأمين العام على مبادراته الأخيرة الرامية إلى تعزيز الأدوات المتاحة للأمم المتحدة في مجال الإنذار المبكر ومنع الإبادة الجماعية، وخصوصا قراره ترشيح مقرر خاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد