El PNUD está resuelto a simplificar y armonizar todos los instrumentos de programación y a reducirlos estrictamente al mínimo. | UN | وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ملتزم بتبسيط ومواءمة جميع أدوات البرمجة وتقليلها إلى الحد الأدنى تماما. |
Algunos oradores apoyaron la idea de que el Marco reemplazara los instrumentos de programación existentes. | UN | وأيد عدد من المتحدثين الاستعاضة باﻹطار عن أدوات البرمجة الحالية. |
Ahora bien, subsiste la dificultad para armonizar los instrumentos de programación de las Naciones Unidas y los arreglos para la ejecución. | UN | بيد أن الصعوبة في مواءمة أدوات البرمجة لدى الأمم المتحدة وترتيبات التنفيذ لا تزال قائمة. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
El concepto de la gestión por resultados y los instrumentos de programación y gestión habían sido asimilados. | UN | وتم استيعاب مفهوم الإدارة على أساس النتائج كأداة من أدوات البرمجة والإدارة. |
A este respecto, se expresó satisfacción por el uso a nivel nacional, regional y mundial de los instrumentos de programación y coordinación existentes. | UN | وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن الارتياح لاستخدام أدوات البرمجة والتنسيق القائمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Se expresó satisfacción por el uso a nivel nacional, regional y mundial de los instrumentos de programación y coordinación existentes. | UN | وتم الإعراب عن الارتياح لاستخدام أدوات البرمجة والتنسيق القائمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي. |
Armonización de los instrumentos de programación y simplificación de los procesos de programación por países | UN | مواءمة أدوات البرمجة وتبسيط عملية البرمجة القطرية |
Esos mecanismos brindan oportunidades importantes de establecer vínculos entre los instrumentos de programación y el logro de las metas de las conferencias. | UN | وتشكل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصا هامة ﻹقامة الصلات بين أدوات البرمجة وتنفيذ أهداف المؤتمرات. |
Se solicitó más información sobre la distinción entre los instrumentos de programación del Marco de Asistencia, la nota sobre la estrategia del país y el marco de cooperación nacional. | UN | وطُلـب مزيــد مــن المعلومات بشأن التمييز بين أدوات البرمجة ﻹطار عمل اﻷمــم المتحـدة للمساعدة اﻹنمائية ومذكرة الاستراتيجية القطريــة وأطر التعاون القطري. |
Los seminarios de los equipos nacionales del sistema de las Naciones Unidas en Etiopía, Ghana, Mozambique y el Togo, organizados por los coordinadores residentes, han ayudado a definir la mejor manera de armonizar los instrumentos de programación y las necesidades de presentación de informes. | UN | وقد كانت اجتماعات اﻷفرقة القطرية التابعة لﻷمم المتحدة المعقودة في إثيوبيا، وتوغو، وغانا، وموزامبيق، برئاسة المنسقين المقيمين، خير عون لتحديد أنجع الوسائل للمواءمة بين أدوات البرمجة ومتطلبات اﻹبلاغ. |
Esos mecanismos brindan oportunidades importantes de establecer vínculos entre los instrumentos de programación y el logro de las metas de las conferencias. | UN | وتشكل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصا هامة ﻹقامة الصلات بين أدوات البرمجة وتنفيذ أهداف المؤتمرات. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
El Administrador del PNUD expresó su deseo de que el MANUD fuera un documento de programa común que reemplazara y consolidara todos los instrumentos de programación. | UN | وقال إنه يود أن يكون إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وثيقة برنامجية مشتركة تحل محل جميع صكوك البرمجة وتوحدها. |
En un número cada vez mayor de países, se ha reforzado aún más el marco de financiación multianual gracias a una mayor armonización de los instrumentos de programación. | UN | 11 - ويجري في عدد متزايد من البلدان إعادة تعزيز الإطار التمويلي المتعدد السنوات من خلال زيادة توحيد الأدوات البرنامجية. |
Con posterioridad a ese curso, sería más fácil determinar el tipo de ajustes que deberían hacerse en los instrumentos de programación del PNUD, especialmente en los marcos para la cooperación con los países. | UN | وبمجرد انعقادها، سيصبح من اﻷسهل تحديد نوع التعديلات التي ينبغي أن تجريها أدوات برمجة البرنامج اﻹنمائي بها، ولا سيما أطر التعاون القطري. |
Los miembros de la Junta debían considerar propuestas para mejorar el examen de los instrumentos de programación ya que ello era algo directamente vinculado a la calidad de los programas del PNUD y, en última instancia, a la movilización de recursos. | UN | ويجب على أعضاء المجلس التفكير في اقتراحات لتحسين استعراض آليات وضع البرامج نظراً لارتباط هذه المسألة مباشرة بنوعية برامج البرنامج الإنمائي وفي النهاية بحشد الموارد. |
Otra delegación estuvo de acuerdo con el orador anterior en cuanto a la necesidad de evaluar el proceso de revisión de los instrumentos de programación del PNUD. | UN | 15- وأعرب وفد آخر عن اتفاقه مع المتحدث السابق على الحاجة إلى تقييم استعراض آليات البرمجة لدى البرنامج الإنمائي. |
El documento de sesión sobre las opciones para los instrumentos de programación a nivel de los países (DP/2001/CRP.1) se había retirado a fin de no prejuzgar sobre las conclusiones del Grupo de Trabajo Especial sobre los procesos de programación del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo, que serían objeto de informe en el período de sesiones anual de 2001. | UN | وقالت إن ورقة غرفة الاجتماعات بشأن الخيارات المتعلقة بأدوات البرمجة على المستوى القطري (DP/2001/CRP.1) تم سحبها لكي لا تستبق نتائج الفريق العامل المخصص المعني بعمليات البرمجة، التابع للمجموعة الإنمائية للأمم المتحدة، الذي سيعرض تقريره على الدورة السنوية لعام 2001. |
En Asia se establecerán vínculos entre los instrumentos de programación de la Convención y los conjuntos de medidas para la obtención de recursos para la ordenación de los recursos naturales promovida por donantes multilaterales y bilaterales. | UN | وفي آسيا سيتم الربط بين وسائل البرمجة الخاصة بالاتفاقية وبرامج تعبئة الموارد لإدارة الموارد الطبيعية، التي تدعمها الجهات المانحة المتعددة الأطراف والثنائية. |
Ello supondrá seguir simplificando y armonizando las prácticas institucionales y los instrumentos de programación. | UN | وسينطوي هذا على زيادة تبسيط وتنسيق الممارسات التجارية وأدوات البرمجة. |