ويكيبيديا

    "los instrumentos existentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك القائمة
        
    • الصكوك الحالية
        
    • الأدوات القائمة
        
    • الأدوات الموجودة
        
    • للصكوك القائمة
        
    • الصكوك الموجودة
        
    • الصكوك الراهنة
        
    • الأدوات الحالية
        
    • بالصكوك القائمة
        
    • لﻷدوات القائمة
        
    • الأدوات المتاحة
        
    • الصكوك القانونية القائمة
        
    • الصكوك السارية
        
    • الوسائل الموجودة
        
    • الأدوات الراهنة
        
    Si se utilizan de modo adecuado y completo, los instrumentos existentes pueden lograr ese objetivo. UN فبإمكان الصكوك القائمة تحقيق ذلك الهدف إذا استخدمت بطريقة مناسبة ونُفّذت بشكل تام.
    Dicha iniciativa, patrocinada por 24 países de todas las regiones del mundo, trata de fortalecer los instrumentos existentes en ese ámbito. UN وتسعى تلك المبادرة، التي أيدها 24 بلدا من جميع مناطق العالم، إلى تعزيز الصكوك القائمة في ذلك المجال.
    China ha suscrito y ratificado todos los instrumentos existentes sobre zonas libres de armas nucleares. UN وقد وقّعت كل الصكوك القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية وصدّقت عليها.
    A juicio de Suiza esto se debe ante todo a que los instrumentos existentes no se conocen, respetan o aplican suficientemente. UN وتعتقد سويسرا أن السبب الرئيسي لذلك هو أن الصكوك الحالية ليست معروفة أو مراعاة أو مطبقة بشكل واف.
    En esa etapa, no se había propuesto reforzar el dispositivo legislativo, sino explotar más eficazmente los instrumentos existentes. UN وفي هذه المرحلة، فإنه ليس من المقترح تعزيز الجهاز التشريعي، وإنما تحسين استغلال الأدوات القائمة.
    Se han establecido o ampliado redes de difusión de conocimientos para aprovechar los instrumentos existentes a fin de promover la igualdad entre los géneros y mejores prácticas en la materia. UN وجرت إقامة شبكات معارف، أو توسيعها، بغية الاستفادة من الأدوات الموجودة لتعزيز المساواة بين الجنسين وأفضل الممارسات.
    A ese respecto, las delegaciones expresaron su preocupación por que la plena aplicación de los instrumentos existentes no resultara suficiente. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن القلق لأن حتى التنفيذ التام للصكوك القائمة لن يكون كافياً لتحقيق ذلك.
    La primera tarea debería consistir en procurar una ratificación más general y una aplicación más eficaz de los instrumentos existentes. UN وينبغي أن تكون المهمة اﻷولى التماس تصديق أوسع وتنفيذ أفضل لهذه الصكوك القائمة.
    La reseña sería estrictamente descriptiva y se dejaría a los Estados la tarea de individualizar aspectos del terrorismo internacional no abarcados en los instrumentos existentes. UN وسيكون الاستعراض ذا طبيعة وصفية محضة وسيترك اﻷمر للدول كي تحدد جوانب اﻹرهاب الدولي غير المشمولة في الصكوك القائمة.
    La delegación del Reino Unido espera que, en el actual período de sesiones, la Asamblea General haga un llamamiento a los Estados para que pasen a ser partes en los instrumentos existentes. UN وأعربت عن أمل وفدها في أن توجه الجمعية العامة في الدورة الحالية نداء إلى جميع الدول لكي تصبح أطرافا في الصكوك القائمة.
    5. los instrumentos existentes cubren ampliamente el derecho del niño a ser protegido contra todas las formas de explotación sexual. UN ٥- وتوفر الصكوك القائمة تغطية شاملة لحق الطفل في أن يحظى بالحماية من كل أشكال الاستغلال الجنسي.
    A este respecto, se destacó la importancia de reforzar la aplicación de los instrumentos existentes. UN وتم التشديد، في هذا الصدد على أهمية تعزيز تنفيذ الصكوك القائمة.
    Enmiendas a los instrumentos existentes y elaboración de nuevos regímenes de responsabilidad UN تعديلات الصكوك القائمة ووضع أنظمة جديدة للمسؤولية
    Insta a los países africanos a sumarse a los instrumentos existentes y a adoptar todas las medidas para un seguimiento eficaz. UN وهو يشجع البلدان الأفريقية على الانضمام إلى الصكوك القائمة واتخاذ جميع التدابير للمتابعة الفعالة.
    Se recalcó que el convenio propuesto debería abordar las cuestiones que no se tratan en los instrumentos existentes. UN وجرى التأكيد على ضرورة أن تتطرق الاتفاقية المقترحة للمسائل التي لم تعالجها الصكوك الحالية.
    Para conseguir ese objetivo, tenemos que mejorar los instrumentos existentes en materia de desarme, no proliferación y control de armamentos. UN وتحقيقا لذلك، علينا أن نحسن الصكوك الحالية لنزع السلاح وعدم الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Sin embargo, hay un problema de escala, ya que los instrumentos existentes pueden ser insuficientes, y puede ser necesario movilizar más capital privado para alcanzar los objetivos previstos. UN بيد أن المسألة مسألة حجم، لأن الأدوات القائمة قد لا تكون كافية، ويجب حشد المزيد من رؤوس الأموال الخاصة لتحقيق الأهداف.
    En muchos países es posible alcanzar grandes logros sólo con la utilización de los instrumentos existentes. UN ومن الممكن تحقيق إنجازات كبيرة في كثير من البلدان بمجرد استخدام الأدوات الموجودة.
    Este último debería estudiar la manera de conseguir más apoyo para los instrumentos existentes y una mayor participación en ellos a fin de aumentar su eficacia. UN وينبغي للجنة المخصصة أن تنظر في كيفية توفير الدعم للصكوك القائمة والاشتراك فيها كوسيلة لتعزيز فعاليتها.
    Insta a todos los Estados a que cumplan las normas en vigor y participen en los esfuerzos para mejorar los instrumentos existentes. UN وحثت جميع الدول على الامتثال للقواعد السارية والمشاركة في الجهود الرامية إلى تحسين الصكوك الموجودة.
    Reafirmamos la importancia fundamental de la aplicación de los instrumentos existentes y del desarrollo de políticas, medidas e instituciones apropiadas para la acción nacional y la cooperación internacional en la prevención, la investigación y el enjuiciamiento de esos delitos. UN ونؤكد مجددا الأهمية الأساسية التي يكتسيها تنفيذ الصكوك الراهنة واستحداث ما هو مناسب من السياسات والتدابير ومؤسسات العمل الوطني والتعاون الدولي في مجال منع تلك الجرائم وتحريها وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    Ahora es más importante que nunca centrar las iniciativas nacionales e internacionales a todos los niveles de la prevención y usando los instrumentos existentes. UN والتركيز على الجهود الوطنية والدولية على جميع مستويات الوقاية باستخدام الأدوات الحالية قد أضحى حاليا أهم من أي وقت مضى.
    En cuanto a la información sobre los instrumentos existentes, el Compendium of International Arrangements on Transfer of Technology, recientemente publicado, era una aportación positiva y debía actualizarse continuamente, según fuera menester. UN وفيما يتعلق بالإعلام المتصل بالصكوك القائمة فإن نشر ملخّص للاتفاقات الدولية بشأن نقل التكنولوجيا مؤخراً يمثل مساهمة تحظى بالترحيب وينبغي استيفاء الملخص باستمرار كلما دعت الضرورة.
    La Unión Europea anima a las instituciones financieras internacionales a que desarrollen una aproximación amplia para ayudar a estos países por medio de una aplicación flexible de los instrumentos existentes y nuevos mecanismos ahí donde sea necesario. UN والاتحاد اﻷوروبي يشجع المؤسسات المالية الدولية على اتباع نهج عريض في مساعدة هذه البلدان عن طريق التنفيذ المرن لﻷدوات القائمة وإيجاد آليات جديدة عند الاقتضاء.
    Egipto recalca la necesidad de que todos los interesados adopten un enfoque amplio que oriente todos los instrumentos existentes en las esferas de la diplomacia preventiva, el mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz hacia el tratamiento de las causas de los conflictos, incluidos los motores socioeconómicos de esos conflictos. UN وتؤكد مصر هنا على أهمية اعتماد منهج شامل، يقوم على تعاون جميع أصحاب المصلحة، ممّا يساعد على توجيه جميع الأدوات المتاحة لدى تلك الأطراف كافة، في مجالات الدبلوماسية الوقائية، وحفظ السلام، وبناء السلام، نحو معالجة أسباب النزاعات، بما في ذلك المحرِّكات الاجتماعية والاقتصادية للصراعات.
    a) La compatibilidad de objetivos y políticas relacionados con los bosques entre los instrumentos existentes y la eficiencia en su aplicación; UN )أ( اﻷهداف والسياسات المتصلة بالغابات فيما بين الصكوك القانونية القائمة ومدى الفعالية في تنفيذها؛
    Se debe examinar la posibilidad de elaborar instrumentos internacionales o utilizar los instrumentos existentes a tal fin. UN وينبغي إيلاء الاهتمام الواجب لوضع صكوك دولية أو استخدام الصكوك السارية بالفعل لهذا الغرض.
    Carencias funcionales detectadas en los instrumentos existentes UN الثغرات الوظيفية التي تشوب الوسائل الموجودة
    En cumplimiento de la resolución 52/12 de la Comisión de Estupefacientes, el Grupo de expertos sobre reunión de información celebró una reunión en Viena, del 12 al 15 de enero de 2010, a efectos de examinar los instrumentos existentes de reunión de información y los procesos de reunión, comparación, análisis y presentación de información. UN عملاً بقرار لجنة المخدرات 52/12، عقد اجتماع لفريق الخبراء المعني بجمع المعلومات في فيينا من 12 إلى 15 كانون الثاني/يناير 2010 لاستعراض الأدوات الراهنة لجمع البيانات وعمليات الجمع والمضاهاة والتحليل والإبلاغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد