ويكيبيديا

    "los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة
        
    • للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة
        
    • وصكوك القانون الدولي ذات الصلة
        
    • صكوك قانونية دولية ذات صلة
        
    • بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة
        
    • والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة
        
    • الصكوك الدولية القانونية
        
    • مع الصكوك القانونية الدولية التي
        
    • صكوك دولية قانونية ذات صلة
        
    Recomendó que el problema de la trata de mujeres y niñas se examinara en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وأوصت اللجنة بأن ينظر في مشاكل الاتجار بالنساء والفتيات في سياق تنفيذ كافة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالموضوع.
    Se recomendó que los problemas de la trata de mujeres y niñas se examinasen en el contexto de la aplicación de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وقد أوصت بنظر مشاكل اﻹتجار بالنساء والطفلات في إطار تنفيذ جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Su competencia debe centrarse principalmente en los crímenes más graves que se definen en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وينبغي أن يتمحور اختصاصها أساسا على أكثر الجرائم جسامة على النحو المحدد في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Dicho Plan, que sirve de marco a las actividades de cooperación regional en esta esfera, ayuda también a los Estados a aplicar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وتقدم هذه الخطة، التي تعتبر بمثابة إطار ﻷنشطة التعاون اﻹقليمي في هذا المجال، المساعدة أيضا للدول في إعمال الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Se recomendó también que el Seminario sirviera de foro para estudiar la elaboración de programas de educación y capacitación con objeto de crear la capacidad necesaria para aplicar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وأوصى الاجتماع أيضا بأن تُستخدم الحلقة كمنتدى تُستكشف فيه إمكانية صوغ برامج تعليمية وتدريبية من أجل بناء القدرات امتثالا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    También hacen un llamamiento a todos los Estados que aún no lo hayan hecho para que se adhieran a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وعلاوة على ذلك، فإنها تناشد كافة الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك.
    Teniendo presente los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes en la esfera de los derechos humanos, UN وإذ يضع في اعتباره الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بحقوق الانسان،
    :: Incluir en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes disposiciones apropiadas sobre la intermediación. UN :: إدراج أحكام ملائمة بشأن أنشطة السمسرة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    En algunos casos, la legislación nacional refleja también las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وتتضمن بعض التشريعات الوطنية كذلك الأحكام الواردة في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Aceptación y plena aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes UN قبول الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة وتنفيذها الكامل
    En los años venideros habrá que considerar los medios de asegurar la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la reducción de los riesgos de desastres y de fortalecer esos instrumentos. UN وينبغي إيلاء الاعتبار خلال السنوات القادمة لضمان تنفيذ وتعزيز الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالحد من خطر الكوارث.
    Promover, a petición de los Estados Miembros, respuestas eficaces a la delincuencia, las drogas y el terrorismo facilitando la aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN ● تعزيز التدابير الفعّالة لمواجهة الجريمة والمخدرات والإرهاب، بناء على طلب الدول الأعضاء، من خلال تيسير تنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة
    Más de 800 refugiados congoleños fueron repatriados y otros decidieron quedarse en el Gabón y optar por soluciones alternativas, de conformidad con lo dispuesto en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN ولهذا الغرض، تم إعادة أكثر من 800 من اللاجئين الكونغوليين واختار آخرون البقاء في غابون، وفضلوا بذلك حلولا بديلة، وفقا لأحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Encomia al sistema de las Naciones Unidas por su labor en esa esfera y sus esfuerzos inquebrantables y unificados de promover la universalización y aplicación de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN كما يحمد لمنظومة الأمم المتحدة ما تقوم به من أعمال في هذا الميدان، فضلاً عن جهودها الدؤوبة والموحدة تعزيزاً لتعميم وتنفيذ الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Para determinar su destino, todas las personas deben poder participar en la política de sus países, tener acceso a los servicios públicos y derecho a votar y ser elegidas en elecciones periódicas y auténticas por sufragio igual y universal, de conformidad con las disposiciones de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN ولكي يكون كل فرد قادرا على تحديد مصيره بفاعلية، ينبغي أن يكون قادرا على المشاركة في إدارة الشؤون العامة، وأن يتوفر له الوصول إلى الخدمات العامة والتصويت، ويتيسر انتخابه في انتخابات دورية حقيقية بتصويت شامل ومتكافئ وفقا ﻷحكام الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    Debe además formular recomendaciones generales de política para los Estados miembros y estudiar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes para mejorarlos cuando sea necesario. UN وعلى اللجنة أيضاً أن تضع التوصيات للسياسات العامة للدول اﻷعضاء ودراسة الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بهدف تدعيمها حيثما يكون ذلك ملائماً.
    La oradora insta a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que se hagan partes en los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes, y señala a la atención de las delegaciones los procedimientos para informar de violaciones de esos instrumentos. UN وناشدت جميع الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة أن تفعل ذلك. واسترعت انتباه الوفود الى إجراءات اﻹبلاغ عن الانتهاكات.
    El Tercer Decenio de la Lucha contra el Racismo y la Discriminación Racial ofrece la oportunidad de proseguir e intensificar la campaña mundial de información, sensibilización y educación sobre todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN وقال إن العقد الثالث لمحاربة العنصرية والتمييز العنصري يتيح فرصة لمتابعة وتكثيف الحملة العالمية لﻹعلام والتوعية والتعليم بشأن جميع الصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    81. El Relator Especial desea reiterar que los juicios que conducen a la imposición de la pena capital deben regirse por las más estrictas normas de independencia, competencia, objetividad e imparcialidad de jueces y jurados, de conformidad con los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. UN ١٨- ويود المقرر الخاص أن يؤكد من جديد وجوب تماشي اﻹجراءات المفضية إلى فرض عقوبة اﻹعدام مع أعلى المعايير فيما يخص استقلال القضاة وأعضاء هيئات المحلفين وكفاءتهم وموضوعيتهم ونزاهتهم، وذلك طبقا للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة.
    b) A adoptar las medidas apropiadas para garantizar que su legislación en estas materias se ajuste a las normas internacionales y a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aplicables a los Estados interesados; UN (ب) اتخاذ التدابير الملائمة قصد ضمان توافق تشريعاتها في هذه المجالات مع المعايير الدولية ذات الصلة وصكوك القانون الدولي ذات الصلة المنطبقة على الدول المعنية؛
    La Conferencia de Desarme debería negociar y concertar los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes lo antes posible a fin de impedir el emplazamiento de armas y la carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre y promover el proceso de desarme nuclear. UN وينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يتفاوض بشأن صكوك قانونية دولية ذات صلة بهذا الموضوع ويبرمها في أسرع وقت ممكن من أجل منع تسليح الفضاء الخارجي وقيام سباق تسلح فيه، والنهوض بعملية نزع السلاح النووي.
    La adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes a la seguridad nuclear se ha ido incrementando paulatinamente. UN وثمة زيادة تدريجية في الالتزام بالصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالأمن النووي.
    Las respuestas abarcaban temas como los programas nacionales de lucha contra la corrupción, la legislación nacional y los planes de reforma, los acuerdos institucionales y los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes que habían sido ratificados. UN وتضمّنت المواضيع التي شملتها التقارير البرامج الوطنية لمكافحة الفساد، والتشريعات الوطنية وخطط الإصلاح، والترتيبات المؤسسية، والصكوك القانونية الدولية ذات الصلة التي تم التصديق عليها.
    Por consiguiente, debe hacerse hincapié en el paso del establecimiento de normas a la puesta en práctica de todos los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes y de las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN ولذا ينبغي أن يتحول التشديد من وضع المعايير إلى تنفيذ جميع الصكوك الدولية القانونية وقرارات مجلس الأمن.
    127. En su 47º período de sesiones, por su resolución 1991/42, la Comisión decidió crear, por un período de tres años, un grupo de trabajo integrado por cinco expertos independientes con el cometido de investigar los casos de detención impuesta arbitrariamente o por alguna otra circunstancia incompatible con las normas internacionales pertinentes o los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes aceptados por los Estados interesados. UN 127- قررت اللجنة، في قرارها 1991/42، الذي اعتمدته في دورتها السابعة والأربعين، أن تنشئ لمدة ثلاث سنوات فريقاً عاملاً يتألف من خمسة خبراء مستقلين مهمته التحقيق في حالات الاحتجاز المفروض تعسفاً أو بطريقة أخرى تتنافى مع المعايير الدولية ذات الصلة أو مع الصكوك القانونية الدولية التي قبلتها الدول المعنية.
    China propugna la completa prohibición y total destrucción de las armas nucleares y la concertación con esos fines de los instrumentos jurídicos internacionales pertinentes. China se comprometió a no ser el primer país en usar armas nucleares y a no utilizar armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares, sean cuales fueren las circunstancias. UN 39 - وأضاف أن الصين تقف من أجل الحظر الكامل والتدمير الشامل للأسلحة النووية وعقد صكوك دولية قانونية ذات صلة تحقيقا لذلك، وتعهدت بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية وعدم استخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية تحت أي ظروف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد