ويكيبيديا

    "los instrumentos mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك العالمية
        
    • للصكوك العالمية
        
    • صكوك عالمية
        
    • بالصكوك العالمية
        
    Además, ha prestado servicios de secretaría a los instrumentos mundiales y regionales enumerados en la sección 3 supra. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإنه قدم خدمات اﻷمانة إلى الصكوك العالمية والاقليمية الواردة في الجزء ٣ أعلاه.
    En el capítulo V se hace referencia a los instrumentos mundiales relacionados con las actividades pesqueras. UN وترد الصكوك العالمية التي تتناول أنشطة صيد الأسماك في الفصل الخامس.
    Los países reconocieron la importancia de la supervisión y la presentación de informes a la hora de poner en práctica los instrumentos mundiales y regionales. UN وأدركت البلدان أهمية الرصد والإبلاغ عن قدرتها على تـنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.
    En el seminario se hizo referencia a cuestiones relacionadas con todos los instrumentos mundiales de no proliferación y desarme. UN وتناولت الحقلة قضايا ذات صلة بجميع الصكوك العالمية لعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Así se refuerza la capacidad del Estado para aplicar de manera eficaz los instrumentos mundiales y regionales relativos a las armas pequeñas. UN وهذا ما يعزز قدرة الدولة على التنفيذ الفعال للصكوك العالمية والإقليمية الخاصة بالأسلحة الصغيرة.
    Algunos instrumentos, sobre todo los aprobados por órganos regionales, se refieren al terrorismo en general, mientras que los instrumentos mundiales se refieren a aspectos y dimensiones particulares del fenómeno. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    Estos empeños contribuyen a incrementar y mantener los progresos logrados por los instrumentos mundiales relativos a la transparencia en cumplimiento de sus objetivos de fomento de la confianza y moderación en materia de armamentos. UN وتساعد هذه الجهود على تعزيز واستمرار التقدم في الصكوك العالمية للشفافية صوب الوفاء بهدفيها، وهما بناء الثقة وتقييد امتلاك الأسلحة.
    Además de los instrumentos mundiales, se están forjando relaciones de cooperación para hacer frente a los peligros que entrañan la proliferación y el terrorismo nucleares. UN 22 - وإضافة إلى الصكوك العالمية تظهر شراكات تتصدى لمخاطر الانتشار النووي والإرهاب النووي.
    Mientras los instrumentos mundiales sobre el desarme y la no proliferación están estancados, los Centros Regionales podrían desempeñar una función importante para fomentar la confianza a nivel regional y subregional. UN ورغم أن الصكوك العالمية المتعلقة بنزع السلاح وعدم الانتشار معطلة إلا أنه يمكن للمراكز الإقليمية أن تؤدي دورا هاما في تعزيز الثقة على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    A solicitud de los Estados, el Centro examinó las leyes y reglamentaciones nacionales y su compatibilidad con los instrumentos mundiales y regionales relativos a las armas de fuego. UN وبناء على طلب الدول، استعرض المركز القوانين والأنظمة الوطنية ومدى توافقها مع الصكوك العالمية والإقليمية المعنية بالأسلحة النارية.
    Esas evaluaciones constituyen la base necesaria para que los encargados de formular las leyes y los profesionales del sistema de justicia puedan aplicar los instrumentos mundiales y regionales sobre armas de fuego con mayor eficacia. UN وتشكل تلك التقييمات الأساس اللازم لتمكين المشرعين والممارسين في ميدان القضاء من تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية المعنية بالأسلحة النارية على نحو أكثر فعالية.
    En las observaciones se señalaron las diferencias entre las disposiciones de esos proyectos de textos legislativos y las obligaciones establecidas en los instrumentos mundiales y regionales sobre armas de fuego. UN وحددت هذه الآراء الفجوات بين الأحكام الواردة في مشروعات تلك النصوص التشريعية وبين الالتزامات المنصوص عليها في الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالأسلحة النارية.
    Lamenta el hecho de que el proyecto de resolución no contenga referencias más claras a los instrumentos mundiales sobre la trata de personas y está firmemente convencida de que su referencia a la religión y la violencia contra la mujer es ambigua e inaceptable. UN وأعربت عن أسفها لعدم تضمن مشروع القرار إشارات واضحة إلى الصكوك العالمية المتعلقة بالإتجار بالأشخاص، وعن اعتقادها القوي بأن إشارة مشروع القرار إلى الدين والعنف ضد المرأة غامضة وغير مقبولة.
    Su objetivo es promover la creación de redes, compartir información jurídica y armonizar la puesta en práctica de los criterios establecidos en los instrumentos mundiales y regionales. UN ويهدف البرنامج إلى النهوض بإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات القانونية وتحقيق التجانس بين نهج تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.
    Su objetivo es promover la creación de redes, compartir información jurídica y armonizar la puesta en práctica de los criterios establecidos en los instrumentos mundiales y regionales. UN ويهدف البرنامج إلى النهوض بإقامة الشبكات وتقاسم المعلومات القانونية وتحقيق التجانس بين نهج تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية.
    La Reunión recomendó asimismo que se incorporaran como temas permanentes del programa de las reuniones ministeriales pertinentes de las organizaciones regionales y subregionales la ratificación de los instrumentos mundiales y regionales existentes y que se reconociera debidamente la importante función de los parlamentos nacionales y regionales, a fin de acelerar el trámite de ratificación. UN وأوصى الاجتماع كذلك بإدراج التصديق على الصكوك العالمية والاقليمية القائمة حاليا بندا دائما في جداول أعمال الاجتماعات الوزارية ذات الصلة التي تعقدها المنظمات الاقليمية ودون الاقليمية، وبالاعتراف المناسب بالدور الهام الذي تضطلع به البرلمانات الوطنية والاقليمية بغية تعجيل عملية التصديق.
    Se analizan los instrumentos mundiales que son importantes para contener la proliferación incontrolada de las armas pequeñas, incluido el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN ويتناول بالتحليل الصكوك العالمية التي تعد من الأهمية بمكان في مجال كبح جماح انتشار الأسلحة الصغيرة، بما في ذلك برنامج منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه من جميع جوانبه.
    A medida que se vaya revelando, a través de consultas regionales y en la práctica, en qué consistirá el papel de la Comisión del Mar Caribe en la gobernanza de los océanos regionales se irá teniendo una idea más clara del grado en que las consecuencias jurídicas podrán inscribirse en el contexto de los instrumentos mundiales y regionales pertinentes, o si se requerirán otros instrumentos jurídicos. UN وبظهور دور لجنة البحر الكاريبي في إدارة المحيطات الإقليمية عن طريق التشاور الإقليمي وفي الممارسة، سيزداد وضوح المدى الذي ينبغي بلوغه لتتبع الآثار القانونية في سياق الصكوك العالمية والإقليمية ذات الصلة، أو الاحتياج إلى صكوك قانونية أخرى.
    Los programas de asistencia del Centro incluyeron la creación de capacidad en materia de aplicación de la ley, la asistencia técnica para la gestión de existencias y la seguridad fronteriza, y el apoyo jurídico y normativo para promover la aplicación de los instrumentos mundiales y regionales de desarme y no proliferación. UN وشملت برامج المساعدة التي يقدمها المركز بناء قدرات إنفاذ القانون، وتقديم المساعدة التقنية في مجال إدارة المخزونات وأمن الحدود، وتوفير الدعم القانوني والدعم المتعلق بالسياسات لتعزيز تنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    Una delegación opinó que se debería asignar prioridad a la realización de los derechos y el cumplimiento de las obligaciones vigentes, así como a la observancia de los instrumentos mundiales y regionales. UN وأعرب أحد الوفود عن رأي مفاده أنه ينبغي أن تعطى أولوية لتنفيذ الحقوق والالتزامات القائمة، وكذلك للامتثال للصكوك العالمية والإقليمية.
    Algunos instrumentos, sobre todo los aprobados por órganos regionales, se refieren al terrorismo en general, mientras que los instrumentos mundiales se refieren a aspectos y dimensiones particulares del fenómeno. UN وكُرست بعض الصكوك، وخاصة تلك التي اعتمدتها الهيئات الإقليمية، للإرهاب بشكل عام، في حين كرست صكوك عالمية لجوانب وأبعاد محددة لهذه الظاهرة.
    Como representante de uno de los miembros fundadores del Organismo, quisiera reafirmar el compromiso de Etiopía con el uso pacífico de la tecnología nuclear, respetando los instrumentos mundiales y regionales elaborados para controlar los materiales radiactivos y otros materiales nucleares, mediante el fomento del uso pacífico de las aplicaciones nucleares. UN وبصفتي ممثلا لأحد الأعضاء المؤسسين للوكالة، أود أن أؤكد التزام إثيوبيا بالاستخدام السلمي للتكنولوجيا النووية عن طريق التقيد بالصكوك العالمية والإقليمية المصممة للسيطرة على المواد الإشعاعية والمواد النووية الأخرى من خلال النهوض بالاستخدام السلمي للتطبيقات النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد