ويكيبيديا

    "los instrumentos universales y regionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك العالمية والإقليمية
        
    • بالصكوك العالمية والإقليمية
        
    • الصكوك العالمية واﻻقليمية
        
    Se subraya en él la importancia de la plena aplicación de las disposiciones de los instrumentos universales y regionales relacionados con los derechos de los niños por todos los Estados Miembros. UN وقال إن أوكرانيا تشدد على أهمية تنفيذ الدول الأعضاء الكامل لأحكام الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بحقوق الأطفال.
    En cuanto a la protección de los derechos y libertades fundamentales, los instrumentos universales y regionales establecían que toda persona tenía derecho a un recurso judicial rápido y eficaz contra las violaciones de sus derechos. UN وفيما يتعلق بحماية الحقوق والحريات الأساسية أشار إلى أن الصكوك العالمية والإقليمية كفلت لكل إنسان الحق في الوصول إلى سبيل انتصاف قانوني فعال وسريع من انتهاك حقوقه.
    Las disposiciones referentes a las minorías contenidas en esos tratados o en otros acuerdos bilaterales deben basarse en los instrumentos universales y regionales sobre igualdad, no discriminación y derechos de las minorías. UN وينبغي أن تستند الأحكام المتعلقة بالأقليات الواردة في هذه المعاهدات وغيرها من الترتيبات الثنائية إلى الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحقوق الأقليات.
    Grecia facilitó una lista de los instrumentos universales y regionales contra el terrorismo que había firmado o ratificado (véase el cuadro 2 infra). UN 40 - وقدمت اليونان قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب التي وقعتها أو صدقت عليها (انظر الجدول 2 أدناه).
    En esos tratados deberían incorporarse las disposiciones de los instrumentos universales y regionales de derechos humanos pertinentes e incluirse disposiciones sobre el arreglo de las controversias relativas a su aplicación. UN وينبغي لهذه المعاهدات أن تعكس الصكوك العالمية واﻹقليمية ذات الصلة المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن تتضمن أحكاما لتسوية المنازعات التي تنشأ بصدد تنفيذها.
    Las disposiciones referentes a las minorías contenidas en esos tratados o en otros acuerdos bilaterales deben basarse en los instrumentos universales y regionales sobre igualdad, no discriminación y derechos de las minorías. UN وينبغي أن تستند الأحكام المتعلقة بالأقليات الواردة في هذه المعاهدات وغيرها من الترتيبات الثنائية إلى الصكوك العالمية والإقليمية المتصلة بالمساواة وعدم التمييز وحقوق الأقليات.
    Su Gobierno ha ratificado y aplicado plenamente los instrumentos universales y regionales en ese sentido y ha cumplido todas sus obligaciones de presentación de informes y de seguimiento derivadas de dichos instrumentos. UN وأشار إلى أن حكومته صادقت على الصكوك العالمية والإقليمية في هذا الصدد وتنفذها كاملة، وقد استوفت جميع التزاماتها الناشئة بموجب هذه الصكوك فيما يتصل بإعداد وتقديم التقارير وبالرصد.
    El Paraguay apoya los instrumentos universales y regionales en materia de desarme, control de armas y no proliferación de las mismas y resalta los esfuerzos de las Naciones Unidas para asegurar el cumplimiento de tales instrumentos y respalda el accionar de las instituciones multilaterales encargadas de verificar y mantener el cumplimiento de esos tratados. UN وباراغواي تؤيد الصكوك العالمية والإقليمية في ميدان نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار، وتشيد بجهود الأمم المتحدة لضمان الامتثال لتلك الصكوك، وتدعم العمل الذي تضطلع به المؤسسات المتعددة الأطراف المسؤولة عن التحقق من الامتثال لتلك المعاهدات.
    146. Muchos oradores señalaron el historial de sus gobiernos en la ratificación de los instrumentos universales y regionales relacionados con la prevención y represión del terrorismo internacional. UN 146- وأشار متكلمون عديدون إلى سجل حكوماتهم فيما يتعلق بالتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية القائمة ذات الصلة بمنع وقمع الإرهاب الدولي.
    69. Italia celebró que el Níger hubiera firmado y ratificado la mayoría de los instrumentos universales y regionales de derechos humanos, y que la sociedad civil se estuviera interesando cada vez más en las cuestiones de derechos humanos. UN 69- ورحبت إيطاليا بتوقيع النيجر وتصديقه على معظم الصكوك العالمية والإقليمية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبأن المجتمع المدني يحشد طاقاته أكثر فأكثر لمعالجة قضايا حقوق الإنسان.
    119. Varios oradores señalaron el historial de sus gobiernos en lo que respecta a ratificar los instrumentos universales y regionales existentes relativos a la prevención y represión del terrorismo internacional y mencionaron seminarios nacionales, subregionales y regionales concretos que se habían celebrado para promover su ratificación y aplicación. UN 119- وذكر عدة متكلمين سجل حكوماتهم في التصديق على الصكوك العالمية والإقليمية القائمة والمتصلة بمنع الإرهاب الدولي وقمعه، وأشاروا إلى حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية محددة عقدت للمساعدة في التصديق عليها وتنفيذها.
    96. Diversos oradores mencionaron las medidas adoptadas por sus gobiernos para ratificar los instrumentos universales y regionales existentes en materia de terrorismo e hicieron referencia a medidas concretas adoptadas con el apoyo de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, como la celebración de cursos prácticos nacionales, subregionales y regionales para ayudar a ratificar y aplicar esos instrumentos. UN 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها.
    96. Diversos oradores mencionaron las medidas adoptadas por sus gobiernos para ratificar los instrumentos universales y regionales existentes en materia de terrorismo e hicieron referencia a medidas concretas adoptadas con el apoyo de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo, como la celebración de cursos prácticos nacionales, subregionales y regionales para ayudar a ratificar y aplicar esos instrumentos. UN 96- وذكر عدّة متكلّمين ما اتخذته حكوماتهم من خطوات للتصديق على الصكوك العالمية والإقليمية الحالية المتعلقة بالإرهاب، وأشاروا إلى تدابير معيّنة اتُخذت بدعم من فرع منع الإرهاب، منها عقد حلقات عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية لمساعدة الدول على التصديق على تلك الصكوك وتنفيذها.
    Dicho Comité ha elaborado un programa para poner al día los informes y una guía sobre la preparación, la elaboración y la presentación de informes nacionales sobre la aplicación de los instrumentos universales y regionales de derechos humanos ratificados por Malí (agosto de 2010). UN وأعدّت هذه اللجنة برنامجاً لتحديث التقارير ودليلاً خاصاً بتحضير وإعداد وتقديم التقارير الوطنية المتعلقة بتنفيذ الصكوك العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان التي صدّقت عليها مالي، (آب/أغسطس 2010).
    Omán reiteró la información sobre su participación en los instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo reflejada en el informe anterior del Secretario General (A/67/162, párr. 30). UN 44 - وأكدت عُمان من جديد المعلومات المتصلة بمشاركتها في الصكوك العالمية والإقليمية المتعلقة بمكافحة الإرهاب على النحو المبين في التقرير السابق للأمين العام (A/67/162، الفقرة 30).
    El Líbano presentó una lista de los instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo en los que era parte3 así como un informe sobre las medidas que había adoptado para eliminar el terrorismo internacional, entre ellas las adoptadas por el Ministerio de Justicia, el Ministerio de Defensa Nacional y el Ministerio del Interior y las Municipalidades. UN 34 - وقدم لبنان قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب، التي هو طرف فيها(3)، كما عرض تقريرا عن التدابير التي اتخذها من أجل القضاء على الإرهاب الدولي، والتي تتضمن تدابير متخذة من قبل وزارة العدل ووزارة الدفاع الوطني ووزارة الداخلية والبلديات.
    Suecia proporcionó una lista de los instrumentos universales y regionales de lucha contra el terrorismo en los que era parte (véase el cuadro 2 infra), e indicó que había efectuado las enmiendas necesarias de su legislación nacional pertinente en el proceso de ratificación de los instrumentos. UN 75 - وقدمت السويد قائمة بالصكوك العالمية والإقليمية لمكافحة الإرهاب، التي هي عضو فيها (انظر الجدول 2 أدناه)، وأوضحت أنها أدخلت التعديلات اللازمة على تشريعاتها الوطنية ذات الصلة في سياق التصديق على الصكوك المذكورة.
    82. Por otra parte, la secretaría del Comité Jurídico Consultivo prevé la elaboración de una ley modelo sobre el derecho internacional humanitario relativo a los refugiados, que podría servir de orientación a algunos de sus Estados miembros interesados en preparar leyes con miras a dar efecto a las disposiciones de los instrumentos universales y regionales relativos al estatuto y el tratamiento de los refugiados. UN ٨٢ - وفضلا عن ذلك فإن أمانة اللجنة الاستشارية القانونية ترى وضع قانون نموذجي فيما يتعلق بالقانون الدولي اﻹنساني المتعلق باللاجئين يكون بوسع دولها اﻷعضاء أن تستوحيه لوضع تشريع لتنفيذ أحكام الصكوك العالمية واﻹقليمية المتعلقة بمركز اللاجئين ومعاملتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد