ويكيبيديا

    "los instrumentos y programas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصكوك والبرامج
        
    • الأدوات والبرامج
        
    Efectos de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en los instrumentos y programas existentes o propuestos sobre el tema UN أثــر دخــول اتفاقيــة اﻷمم المتحدة لقانـون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ على الصكوك والبرامج القائمة والمقترحة ذات الصلة
    Aplicación del Enfoque Estratégico para la Gestión de Productos Químicos a Nivel Internacional: aplicación y coherencia entre los instrumentos y programas internacionales UN تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية: تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وكفالة الاتساق فيما بينها
    B. Aplicación de los instrumentos y programas internacionales y coherencia entre ellos UN باء - تنفيذ الصكوك والبرامج الدولية وتحقيق الاتساق فيما بينها
    Así, la aplicación de los instrumentos y programas culturales de la organización permite que los Estados participen en el diálogo y la cooperación. UN وعلى هذا النحو، فإن تنفيذ الصكوك والبرامج الثقافية للمنظمة يُشرك الدول في الحوار والتعاون.
    Identificación de oportunidades de inversión en relación con la ordenación sostenible de las tierras y logro de sinergias entre los instrumentos y programas. UN 2-6 فرص الاستثمار المتصلة بالإدارة المستدامة للأراضي التي حُددت، وأوجه التآزر بين الأدوات والبرامج التي تم التوصل إليها
    Asimismo, tomamos nota con reconocimiento del informe del Secretario General sobre los efectos de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982, en los instrumentos y programas existentes o propuestos sobre el tema. UN كما نحيط علما مع التقدير بتقرير اﻷمين العام بشأن أثر دخول اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢ حيز النفاذ على الصكوك والبرامج القائمة والمقترحة ذات الصلة.
    :: Velar por la ratificación universal del Convenio sobre la Diversidad Biológica y el Protocolo de Cartagena sobre Seguridad de la Biotecnología, así como por la armonización y aplicación de los instrumentos y programas conexos en el ámbito de la diversidad biológica. UN :: ضمان التصديق على نطاق عالمي على اتفاقية التنوع البيولوجي وبروتوكول كارتاخينا للسلامة البيولوجية فضلا عن مواءمة وتطبيق الصكوك والبرامج المتعلقة بالتنوع البيولوجي.
    El Gobierno de Fiji ha adoptado una política al respecto, pero aún es necesario conseguir recursos suficientes para aplicar los instrumentos y programas que la acompañan. UN واعتمدت حقاً حكومة فيجي سياسة في ميدان عمالة الشباب، ولكن ينبغي الحصول على تأكيدات بأن الصكوك والبرامج التي تزخر بها هذه السياسة تؤثر أيضاً على الموارد الكافية.
    Entre sus funciones está la de garantizar la coherencia de los instrumentos y programas comprendidos en sus ámbitos de competencia respectivos dentro de la Organización, así como entre los organismos externos, con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفيما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Entre sus funciones está la de garantizar la coherencia de los instrumentos y programas comprendidos en sus ámbitos de competencia respectivos dentro de la Organización, así como entre los organismos externos, con la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN وتشمل مسؤولياتها كفالة اتساق الصكوك والبرامج في مجالات الاختصاص الخاصة بها ضمن المنظمة، وفي ما بين الوكالات الخارجية، مع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    Al presentar el tema, la Presidenta destacó la importancia de la aplicación de los instrumentos y programas internacionales y la coherencia entre ellos. UN 48 - عرضت الرئيسة البند مشددة على أهمية الاتساق بين الصكوك والبرامج الدولية وتنفيذها.
    6.74 Se tratará la cuestión de las repercusiones de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre los instrumentos y programas conexos existentes o propuestos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦-٧٤ سيجري تناول أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج القائمة أو المقترحة ذات الصلة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    6.74 Se tratará la cuestión de las repercusiones de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar sobre los instrumentos y programas conexos existentes o propuestos en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN ٦-٧٤ سيجري تناول أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج القائمة أو المقترحة ذات الصلة على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    b) Informe del Secretario General acerca de las repercusiones de la entrada en vigor de la Convención en los instrumentos y programas internacionales (resolución 49/28). UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية )القرار ٤٩/٢٨(.
    2) Informe especial acerca de las repercusiones de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para los instrumentos y programas internacionales UN )٢( تقرير خاص عن أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية
    b) Informe del Secretario General sobre los efectos de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y los instrumentos y programas internacionales (resolución 51/34). UN )ب( تقرير اﻷمين العام عن أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية )القرار ٥١/٣٤(؛
    b) Repercusiones de la entrada en vigor de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar para los instrumentos y programas internacionales UN )ب( أثر بدء نفاذ اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار على الصكوك والبرامج الدولية
    Muchos de los párrafos concernientes al tercer compromiso, que se refiere al empleo, reafirman el apoyo a los instrumentos y programas existentes que amparan los derechos básicos de los trabajadores y diversos aspectos de las condiciones de trabajo. UN 34 - وهنـاك مجموعة هامة من الفقرات الواردة في الالتزام 3 المتعلق بالعمالة، وهي تؤكد دعم الصكوك والبرامج القائمة المتعلقة بحقوق العمال الأساسية وبقضايا نوعية العمل.
    Durante el año anterior, entre las actividades de dicho proyecto figuraron consultas entre el principal organismo de investigación del Ministerio del Interior y la organización de derechos humanos Freedom House, con miras a mejorar el diálogo entre el Gobierno y la sociedad civil, así como un simposio de tres días sobre la aplicación de los instrumentos y programas de derechos humanos, además de actividades de supervisión y capacitación. UN وشملت أنشطة السنة الماضية إجراء مشاورات بين هيئة التحقيق الرئيسية في وزارة الداخلية ومنظمة حقوق الإنسان ' ' دار الحرية``، بهدف تحسين الحوار فيما بين الحكومة والمجتمع المدني، وندوة مدتها ثلاثة أيام بشأن تنفيذ الصكوك والبرامج المتعلقة بحقوق الإنسان، بالإضافة إلى أنشطة الرصد والتدريب.
    e) Promover la aplicación de los instrumentos y programas internacionales existentes; UN (ﻫ) النهوض بتنفيذ الصكوك والبرامج الدولية القائمة؛
    d) De conformidad con su legislación nacional, utilizar los instrumentos y programas existentes para mejorar la extradición y la asistencia judicial recíproca mediante la reunión de información y recursos para la asistencia judicial, incluidos recursos en línea como directorios, formularios modelo, directrices y manuales; UN (د) أن تستخدم الأدوات والبرامج الموجودة حاليا، بما يتوافق مع تشريعاتها الوطنية، من أجل تعزيز عمليات تسليم المطلوبين وتبادل المساعدة القانونية، من خلال جمع المعلومات والاستفادة من موارد المساعدة القضائية، بما في ذلك الموارد المتاحة بالاتصال الحاسوبي المباشر، كأدلة العناوين والاستمارات النموذجية والمبادئ التوجيهية والأدلة الإرشادية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد