ويكيبيديا

    "los intercambios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عمليات تبادل
        
    • من تبادل
        
    • ذلك تبادل
        
    • على جلسات
        
    • التبادلات ذات
        
    • المبادﻻت
        
    • مبادﻻت
        
    • بعمليات تبادل
        
    • فقد جرى تبادل
        
    • فتبادل
        
    • تبادلات
        
    • تبادل إطﻻق
        
    • وتبادل الزيارات
        
    • لعمليات تبادل
        
    Era también necesario intensificar los intercambios de información entre los Estados en materia de normativa legal y procedimientos a seguir. UN وذكر أن الحاجة تدعو الى عمليات تبادل مكثفة للمعلومات بين الدول بخصوص القوانين والاجراءات.
    Sin embargo, creo que los intercambios de opiniones indicaron algunas tendencias generales en la actitud de las delegaciones. UN وأرجو مع ذلك أن تكون عمليات تبادل اﻵراء قد أوضحت بعض الاتجاهات العامة في موقف الوفود.
    Ambos bandos se han controlado mucho más y han disminuido enormemente los intercambios de disparos en la línea de cesación de fuego. UN إذ مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس وتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Tampoco ha habido oportunidad suficiente de encontrar mecanismos eficaces para promover la cooperación, que también fomentarían los intercambios de conocimientos y experiencia. UN ولم تكن هناك أيضا فرص كافية لتنفيذ آليات فعالة لتعزيز التعاون من شأنها أن تحسّن من تبادل المعارف والخبرات.
    Al crear esas redes, los participantes centrarán su atención en los intercambios de información y experiencias, incluidos los intercambios sobre capacitación de profesionales. UN وستركز تلك الشبكات على تبادل المعلومات والخبرات، بما في ذلك تبادل المهنيين القائمين على التدريب.
    El 100% de los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad recogen los intercambios de información mantenidos con los países que aportan contingentes y los Estados Miembros UN اشتمال 100 في المائة من تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن على جلسات إحاطة مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء
    Ambas partes han dado muestras de mayor moderación y la frecuencia de los intercambios de disparos a través de la línea de cesación del fuego ha disminuido considerablemente. UN فقد مارس كلا الجانبين قدرا أكبر من ضبط النفس فتناقص إلى حد كبير عدد عمليات تبادل إطلاق النار عبر خط وقف إطلاق النار.
    Recomendó que se intensificaran los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas para luchar contra ese mal. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة للتصدي لهذه المشكلة الحادة.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas en gran escala para luchar contra ese flagelo. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذه المشكلة الحادة.
    Recomendó la intensificación de los intercambios de información y la organización de operaciones conjuntas a gran escala para luchar contra este azote. UN وأوصت بتكثيف عمليات تبادل المعلومات وبتنظيم عمليات مشتركة واسعة النطاق للتصدي لهذا البلاء.
    La lucha contra el terrorismo constituirá uno de los objetivos del Acuerdo de Wassenaar y se dará también mayor prioridad al terrorismo en los intercambios de información. UN وستدرج مكافحة الإرهاب كأحد أهداف اتفاق واسنار. كما سيعطى الإرهاب مزيدا من الأولوية في عمليات تبادل المعلومات.
    Hemos participado activamente en ese programa desde 1997, y exhortamos a todos los Estados Miembros a participar con más dinamismo en los intercambios de información con la base de datos. UN ونشارك مشاركة فعالة في هذا البرنامج منذ عام 1997، وندعو جميع الدول الأعضاء إلى زيادة انخراطها الفعلي في عمليات تبادل المعلومات مع قاعدة البيانات المذكورة.
    El Consejo del Caribe para Ciencia y Tecnología promueve la formación profesional de los científicos con distintos mecanismos como los intercambios de trabajo. UN ويشجع مجلس الكاريبي للعلم والتكنولوجيا تنمية المهارات المهنية لموظفي القطاع العلمي من خلال مجموعة متنوعة من اﻵليات، بما في ذلك عمليات تبادل العمل.
    Según las autoridades griegas, estas disposiciones, sin embargo, no pudieron ponerse en práctica debido, entre otras cosas, a los intercambios de población entre Grecia y Turquía en 1922 y a la celebración de un nuevo acuerdo, el Tratado de Paz firmado en Lausana en 1923. UN غير أنه تعذر، فيما تذكر السلطات اليونانية، تنفيذ هذه اﻷحكام ﻷسباب منها عمليات تبادل السكان بين اليونانيين واﻷتراك في عام ١٩٢٠ وإبرام اتفاق جديد هو معاهدة السلام الموقﱠعة في لوزان عام ١٩٢٣.
    También podrían servir de enseñanza los intercambios de experiencias, investigaciones, conocimientos e información, y las buenas prácticas entre países. UN ويمكن أيضاً الاستفادة من تبادل الخبرات والبحوث والتجارب والمعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان.
    También podrían servir de enseñanza los intercambios de experiencias, investigaciones, conocimientos e información, y las buenas prácticas entre países. UN ويمكن أيضا الاستفادة من تبادل الخبرات والبحوث والتجارب والمعلومات والممارسات الجيدة بين البلدان.
    - a fomentar la cooperación con las universidades turcochipriotas, incluyendo los intercambios de estudiantes y académicos. UN - تشجيع التعاون مع الجامعات القبرصية التركية بما في ذلك تبادل الطلاب والأكاديميين.
    1.2 El 100% de los informes del Secretario General al Consejo de Seguridad recogen los intercambios de información mantenidos con los países que aportan contingentes y los Estados Miembros (2010/11 100%; 2011/12: 100%; 2012/13: 100%) UN 1-2 اشتمال 100 في المائة من تقارير الأمين العام المقدمة إلى مجلس الأمن على جلسات إحاطة مع البلدان المساهمة بقوات ومع الدول الأعضاء (2010/2011: 100 في المائة؛ 2011/2012: 100 في المائة؛ 2012/2013: 100 في المائة)
    No se estimaba, por tanto, necesario introducir en un instrumento que regulaba únicamente los intercambios de carácter comercial una regla de esta índole sobre la equivalencia funcional. UN ورئي أنه ليست هناك حاجة إلى قاعدة من هذا النوع بشأن التعادل الوظيفي في صك لا يتناول إلا التبادلات ذات الطبيعة التجارية.
    Asimismo, varios oradores mencionaron la importancia de la ejecución nacional en sus países y uno pidió que se estudiara la posibilidad de promover los intercambios de experiencia entre los órganos de ejecución de los distintos países. UN وذكر عدة متكلمين أيضاً أهمية التنفيذ الوطني في بلدانهم وطلب أحدهم أن يجري النظر في النهوض بعمليات تبادل الخبرة فيما بين وحدات التنفيذ الوطنية في البلدان المختلفة.
    A pesar de ciertas quejas iniciales de ambas partes cuando se puso en marcha el programa, los intercambios de visitas familiares no experimentaron tropiezos y contaron con la plena cooperación de las partes, así como de Argelia, en su calidad de país de asilo. UN ورغم بعض الشكاوى الأولية التي تقدم بها الطرفان في بداية العملية، فقد جرى تبادل الزيارات الأسرية دون عراقيل وبتعاون كامل من الطرفين، وكذلك من الجزائر بوصفها بلد اللجوء.
    los intercambios de ideas y de información en esta esfera pueden ser provechosos y son muy numerosas las posibilidades de cooperación internacional. UN فتبادل اﻷفكار والبيانات بشأن التجارب في هذا المجال قد يكون مثمرا كما أن إمكانيات التعاون الدولي عديدة جدا.
    los intercambios de opiniones largos y detallados pusieron de relieve las considerables coincidencias que existían entre los distintos participantes. UN وأظهرت تبادلات اﻵراء المطولة والدقيقة وجود أرضية مشتركة هامة فيما بين مختلف المشتركين.
    Deben promoverse las escuelas de agronomía, los intercambios de formación y las medidas afirmativas para incrementar el número de mujeres que participan en programas de capacitación agrícola. UN وينبغي الترويج للمدارس الميدانية للمزارعين، وتبادل الزيارات التدريبية، والإجراءات التصحيحية لزيادة نسبة النساء المنتسبات إلى برامج التدريب الزراعي.
    Observaron que, en muchos Estados participantes, los preparativos para los intercambios de información habían revelado variaciones inesperadas en la práctica dentro de los Estados. UN ولاحظوا أن الاستعدادات لعمليات تبادل المعلومات كشفت في عدد كبير من الدول المشاركة عن اختلافات غير متوقعة في الممارسة فيما بين الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد