Fomentar la participación de los interesados en la planificación estratégica, la coordinación y el aprendizaje | UN | إشراك أصحاب المصلحة في التخطيط الاستراتيجي والتنسيق والتعلم |
La ONUDI tiene que redoblar sus esfuerzos por coordinar actividades y colaborar estrechamente con todos los interesados en la movilización de fondos y la mejor ejecución de los proyectos. | UN | ويجب على اليونيدو من ثم أن تضاعف جهودها من أجل التنسيق والتعاون في العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة في حشد الأموال وتعزيز تنفيذ المشاريع. |
También se mencionaron medidas como la capacitación, la educación y la participación de todos los interesados en la elaboración de estrategias contra la trata de seres humanos. | UN | وجرى التشديد أيضا على تدابير كالتدريب والتعليم وإشراك كل أصحاب المصلحة في عملية وضع استراتيجيات لمكافحة الاتجار بالبشر. |
Capacidad para hacer participar a todos los interesados en la determinación de prioridades y crear consenso entre ellos | UN | :: القدرة على إشراك أصحاب المصالح في تحديد الأولويات وبناء توافق في الآراء فيما بينهم |
o) Examinar los arreglos institucionales para la participación de los interesados en la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | (س) النظر في الترتيبات المؤسسية التي تُشرك فيها الجهات صاحبة المصلحة في إعداد البلاغات الوطنية. |
iv) Alentar la coordinación eficaz entre todos los interesados en la adopción de decisiones relacionadas con el agua; | UN | ' 4` تشجيع التنسيق الفعال فيما بين جميع أصحاب المصلحة في عملية اتخاذ القرارات المتعلقة بالمياه؛ |
:: Asegurar la participación de los interesados en la adopción de decisiones en materia de política forestal | UN | :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات |
:: Asegurar la participación de los interesados en la adopción de decisiones en materia de política forestal | UN | :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات الخاصة بالغابات |
:: Asegurar la participación de los interesados en la adopción de decisiones en materia de política forestal | UN | :: كفالة مشاركة أصحاب المصلحة في القرارات المتعلقة بالسياسات المتعلقة بالغابات |
La Estrategia cobró forma a través de amplias consultas en las que participaron todos los interesados en la labor de la Oficina. | UN | ولقد تكونت الاستراتيجية نتيجة لمشاورات مكثفة مع جميع أصحاب المصلحة في المكتب. |
El proceso de este Mecanismo incluye la participación activa de todos los interesados en la formulación, ejecución y supervisión de un programa de acción nacional. | UN | وتشمل عملية آلية استعراض الأقران المشاركة الفعالة لجميع أصحاب المصلحة في صياغة برنامج عمل وطني وتنفيذه ورصده. |
El indicador mide los esfuerzos realizados por los interesados en la Convención para diversificar las fuentes de financiación. | UN | يشكل هذا المؤشر مقياساً للجهود التي يبذلها أصحاب المصلحة في الاتفاقية لتنويع مصادر التمويل. |
Mediante el acceso a la información y la participación de los interesados en la toma de decisiones, se pueden aprovechar mejor los progresos realizados en pro de la transparencia y la rendición de cuentas. | UN | ويمكن بذل مزيد من الجهود من أجل في سبيل البناء على التقدم المحرز في تعزيز الشفافية والمساءلة من خلال الحصول على المعلومات وإشراك أصحاب المصلحة في عملية صنع القرار. |
La estrategia fue cobrando forma en el curso de amplias consultas en las que participaron todos los interesados en la labor de la Oficina. | UN | وجاءت الاستراتيجية ثمرة مشاورات مستفيضة مع جميع أصحاب المصلحة في المكتب. |
La Corte ordenó que hubiera una amplia participación de los interesados en la elaboración de políticas de lucha contra la mortalidad materna. | UN | وأصدرت المحكمة أمراً ملزماً بإشراك طائفة واسعة من أصحاب المصلحة في رسم سياسات رامية إلى مكافحة الوفيات النفاسية. |
Aumento de la participación de todos los interesados en la Campaña Mundial sobre Gestión de los Asuntos Urbanos. | UN | زيادة إشراك جميع أصحاب المصالح في الحملة العالمية من أجل الإدارة الرشيدة الحضرية. |
El aumento de las contribuciones se reflejará en un mayor número de iniciativas emprendidas por los interesados en la Convención sobre la base de pruebas científicas sólidas. | UN | وستنعكس المساهمات الأوسع نطاقاً في ارتفاع عدد المبادرات التي تضطلع بها الجهات صاحبة المصلحة في الاتفاقية على أساس الأدلة العلمية السليمة. |
En el plano regional, hay un esfuerzo para aumentar la participación de todos los interesados en la adopción de decisiones, la sensibilización y las iniciativas de creación de capacidad. | UN | فهناك على الصعيد الإقليمي جهد مبذول لتعزيز مشاركة جميع الأطراف المعنية في عملية صنع القرار والتوعية والمبادرات المتعلقة ببناء القدرات. |
Las Redes de Protección de la Infancia, que agrupan a todos los interesados en la protección del niño en un foro común de diálogo y colaboración, funcionan en la actualidad en varios países afectados por la guerra. | UN | 42 - وتوجد الآن شبكات لحماية الطفل، تجمع بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين في مجال حماية الطفل، في منتدى مشترك للحوار والتعاون، في عدة بلدان متضررة جراء الحروب. |
Este órgano tendría en cuenta las opiniones de todos los interesados en la justicia de transición, especialmente las víctimas, los supervivientes y otros grupos vulnerables, así como la sociedad civil en general. | UN | وستراعي هذه الهيئة آراء جميع الأطراف المعنية في مجال إقامة العدل في المرحلة الانتقالية، ولا سيما الضحايا والناجين وغيرهم من الجماعات الضعيفة فضلا عن المجتمع المدني عموما. |
9. Alienta a los países a que promuevan la creación de asociaciones y la participación de los interesados en la formulación de programas de investigación en los planos nacional y local; | UN | 9 - يشجع البلدان على الترويج للشراكات ومشاركة أصحاب المصلحة ذوي الصلة في صياغة البرامج البحثية على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Los Estados y las organizaciones nacionales e internacionales competentes también deberán adoptar disposiciones para que los interesados en la pesca en pequeña escala participen en la preparación de estrategias conexas de formulación de políticas y ordenación pesquera a los efectos de lograr la sostenibilidad a largo plazo de esa pesca. | UN | وينبغي للدول والمنظمات الدولية والوطنية المعنية أيضا أن تغطي تكاليف مشاركة أصحاب المصلحة المعنيين بمصائد الأسماك الصغيرة النطاق في وضع السياسات ذات الصلة واستراتيجيات إدارة مصائد الأسماك من أجل تحقيق استدامة هذه المصائد في الأجل الطويل. |
Con frecuencia celebran conferencias con los asociados de las Naciones Unidas, al menos una reunión general de los centros de coordinación con la participación de organismos de hasta seis emplazamientos por año, y reuniones con organizaciones no gubernamentales asociadas de ejecución y los donantes con el fin de responder a las inquietudes de las partes y asegurar la plena participación de todos los interesados en la adopción de decisiones. | UN | وكثيرا ما تعقد مؤتمرات مع الشركاء التنفيذيين للأمم المتحدة. وهناك على الأقل اجتماع عام رئيسي واحد لجهات الاتصال يشمل وكالات فيما يصل إلى ستة مواقع كل سنة كما تعقد اجتماعات مع منظمات غير حكومية وشركاء تنفيذيين ومانحين من أجل التصدي للشواغل التي تساور الشركاء مع ضمان المشاركة الكاملة لجميع الأطراف صاحبة المصلحة في صنع القرارات. |
Presentación de información a cargo de expertos para miembros de la Sexta Comisión y todos los interesados en la clonación humana | UN | جلسة إحاطة مقدمة لأعضاء اللجنة السادسة وجميع الأطراف الأخرى المهتمة حول موضوع استنساخ البشر |
a) Una mejor comprensión de las propuestas de la CEPAL por parte de los interesados en la elaboración y la aplicación de las políticas orientadas al desarrollo productivo | UN | (أ) زيادة فهم مقترحات اللجنة من جانب أصحاب المصلحة فيما يتعلق بتصميم وتنفيذ سياسات عامة للتنمية الإنتاجية |