ويكيبيديا

    "los interesados nacionales e internacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • الجهات المعنية الوطنية والدولية
        
    • أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي
        
    • لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون
        
    • الأطراف المعنية الوطنية والدولية
        
    • الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لحل
        
    • الجهات الوطنية والدولية المعنية
        
    • أصحاب المصلحة المحليين والدوليين
        
    :: Asesoramiento y apoyo diario sobre reforma judicial a los interesados nacionales e internacionales UN :: تقديم المشورة/الدعم يوميا إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن الإصلاح القضائي
    La reanudación de los combates y la persistente inestabilidad política de Burundi plantean también graves y fundados temores entre los interesados nacionales e internacionales sobre un posible desbordamiento a los países vecinos. UN وتجدد القتال وعدم الاستقرار السياسي السائد في بوروندي يثيران أيضا مخاوف جدية خطيرة لدى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن إمكانية طفح الكيل وانتقال العدوى إلى بلدان الجوار.
    :: Prestación de asesoramiento y apoyo diarios sobre el proceso de reforma judicial a los interesados nacionales e internacionales UN :: تقديم المشورة/الدعم يوميا بشأن الإصلاح القضائي إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Preparación de informes sobre cuestiones de derechos humanos, incluidas la protección de los civiles, la libertad de expresión, los juicios imparciales y las prácticas de detención, y recomendaciones para los interesados nacionales e internacionales UN :: إعداد تقارير عن مسائل حقوق الإنسان، بما فيها عن قضايا حماية المدنيين، وحرية التعبير، والمحاكمات العادلة وممارسات الاعتقال ومتابعة التوصيات مع الجهات المعنية الوطنية والدولية
    Insta a todos los interesados nacionales e internacionales a que hagan gala del espíritu de solidaridad necesario para asegurar su éxito. UN وحثت جميع أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي على إبداء روح التضامن اللازمة لكفالة النجاح لها.
    El Programa para el Cambio debería servir de marco de referencia para los interesados nacionales e internacionales, razón por la cual las iniciativas de la comunidad de donante deberían adecuarse a sus prioridades. UN وأضاف إن خطة التغيير ينبغي أن تكون إطارا مرجعيا لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين وأن جهود مجتمع المانحين ينبغي تنسيقها مع أولويات الخطة.
    Del 5 al 7 de noviembre, el Gobierno del Iraq celebró una conferencia en Erbil para estudiar y debatir, con los interesados nacionales e internacionales, las prioridades estratégicas del plan de desarrollo nacional. UN 33 - وفي الفترة من 5 إلى 7 تشرين الثاني/نوفمبر، رعت حكومة العراق مؤتمرا في أربيل لمناقشة واستعراض الأولويات الاستراتيجية للخطة الإنمائية الوطنية مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين.
    :: Publicación y difusión de un informe de evaluación sobre la participación de la mujer en el proceso electoral y de reconciliación nacional para los interesados nacionales e internacionales UN :: نشر تقرير تقييمي واحد عن مشاركة المرأة في عملية المصالحة الوطنية والعمليات الانتخابية وتوزيعه على أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    :: Publicación y difusión de un informe sobre la aplicación de las políticas y los marcos de incorporación de la perspectiva de género y de empoderamiento de la mujer para los interesados nacionales e internacionales UN :: نشر تقرير واحد عن تنفيذ تعميم المنظور الجنساني وتطبيق سياسات وأطر تمكين المرأة على الصعيد الوطني وتوزيعه على أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    El Relator Especial tiene previsto proseguir con el estrecho compromiso que mantiene con los interesados nacionales e internacionales en todas esas cuestiones, además de los aspectos concretos tratados en el presente informe. UN ويعتزم المقرر الخاص مواصلة التعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بشأن جميع هذه المسائل، بالإضافة إلى الجوانب المحددة التي يتناولها هذا التقرير.
    A. Recomendaciones generales para los interesados nacionales e internacionales UN ألف- توصيات عامة إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    Está surgiendo un consenso entre los interesados nacionales e internacionales con respecto a la idea de que las reformas electorales deberían llevarse a cabo de manera consensuada e inclusiva. UN 8 - ويوجد حالياً توافق ناشئ في الآراء فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بأنه ينبغي للإصلاحات الانتخابية أن تُجرى على أساس التراضي وشمول الجميع.
    Para ello será necesario el compromiso de los interesados nacionales e internacionales, entre otros, de los sectores que se encargan del medio ambiente y el desarrollo, el cumplimiento de la ley y la seguridad y las misiones de mantenimiento de la paz; UN هذا يقتضي إشراك أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين معاً، بما في ذلك من قطاعات البيئة والإنفاذ والتنمية ومن أولئك العاملين في البعثات الأمنية وبعثات حفظ السلام؛
    Declaró, entre otras cosas, que todos los interesados nacionales e internacionales por él consultados habían reiterado su adhesión a la celebración de elecciones el 29 de noviembre de 2009 y le habían asegurado que las tareas pendientes del programa de reunificación no plantearían problemas para celebrar las elecciones en la fecha prevista. UN وذكر السيد لوروا، في جملة أمور، أن جميع أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين الذين تشاور معهم قد جددوا التزامهم بإجراء الانتخابات في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، وأكدوا له أن ما تبقى من مهام في إطار جدول أعمال إعادة التوحيد لن يحول دون التقيد بموعد الانتخابات.
    El Comité Consultivo Estratégico, presidido por mi Representante Ejecutivo, es la instancia donde se definen las orientaciones estratégicas para la asistencia internacional y se promueve el intercambio de opiniones e información entre los interesados nacionales e internacionales para garantizar el correcto desarrollo del proceso electoral. UN وتعمل اللجنة الاستراتيجية الاستشارية، التي يرأسها ممثلي التنفيذي، بمثابة منتدى لتحديد المبادئ التوجيهية الاستراتيجية للمساعدة الدولية، وتعزز تبادل الآراء والمعلومات فيما بين أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين لكفالة إجراء العملية الانتخابية بسلاسة.
    Su participación con los interesados nacionales e internacionales ha servido la causa de la consolidación de la paz en Sierra Leona y ha apoyado de manera considerable las actividades de la UNIPSIL. UN فعمله مع الجهات المعنية الوطنية والدولية قد خدم قضية بناء السلام في سيراليون كما دعم بشكل كبير الجهود التي يبذلها مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون.
    El 19 de octubre, el Presidente Bozizé convocó una reunión con los interesados nacionales e internacionales para examinar los avances y las dificultades relativas al proceso electoral, durante la cual expresó preocupación ante las posibles demoras en la preparación para las elecciones por parte de la Comisión Electoral Independiente. UN 15 - وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر، عقد الرئيس بوزيزيه اجتماعا مع الجهات المعنية الوطنية والدولية لمناقشة التقدم المحرز والتحديات الماثلة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية وأعرب خلاله عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير في الأعمال التحضيرية للانتخابات التي تضطلع بها اللجنة الانتخابية المستقلة.
    A su regreso a Bissau, el 25 de julio, el Presidente emprendió intensas consultas con los interesados nacionales e internacionales sobre la evolución de la situación política. UN 6 - وشرع الرئيس، لدى عودته إلى بيساو في 25 تموز/يوليه، في إجراء مشاورات مكثفة مع الجهات المعنية الوطنية والدولية يشأن الوضع السياسي المتغير.
    El discurso del Presidente y las medidas consiguientes fueron bien acogidos por los interesados nacionales e internacionales. UN ورحّب أصحاب المصلحة على الصعيدين الوطني والدولي بخطاب الرئيس وبالتدابير المتخذة على إثره.
    A. Recomendaciones generales para los interesados nacionales e internacionales UN ألف- توصيات عامة لأصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين
    La introducción de esos contratos constituye una importante innovación, que ha sido acogida favorablemente por los interesados nacionales e internacionales, por considerarla un paso para fortalecer el buen gobierno. UN ويعتبر تطبيق فكرة توقيع عقود أداء خطوة تجديدية رئيسية رحَّب بها أصحاب المصلحة الوطنيون والدوليون بوصفها خطوة نحو تعزيز الحكم الرشيد.
    El 9 de septiembre la Comisión organizó un seminario financiado por el PNUD para informar a los interesados nacionales e internacionales sobre el examen periódico universal de Guinea-Bissau. UN وفي 9 أيلول/سبتمبر، عقدت اللجنة حلقة عمل بتمويل من البرنامج الإنمائي لإطلاع الأطراف المعنية الوطنية والدولية على الاستعراض الدوري الشامل لغينيا - بيساو.
    La situación política y de la seguridad en el país se ha deteriorado de manera constante a pesar de las medidas adoptadas por los interesados nacionales e internacionales para resolver la crisis. UN وما فتئت الحالة السياسية والأمنية في البلد في تدهور مطرد رغم الجهود التي تبذلها الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لحل الأزمة.
    Los días 5 y 6 de enero, mi Representante Especial y el Presidente de la Comisión de la CEDEAO emprendieron una visita conjunta a Lomé para intercambiar opiniones con los interesados nacionales e internacionales sobre la situación preelectoral y crear un mecanismo nacional de diálogo para dirimir los desacuerdos en torno al proceso electoral. UN وفي 5 و 6 كانون الثاني/يناير، قام ممثلي الخاص ورئيس اللجنة التابعة للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بزيارة مشتركة إلى لومي لتبادل الآراء مع الجهات الوطنية والدولية المعنية بشأن الوضع السائد قبل الانتخابات ولإنشاء آلية وطنية للحوار لحل الخلافات المحيطة بالعملية الانتخابية.
    El ACNUR seguirá siendo el organismo principal en esa esfera. El Ministerio ha llevado este asunto de manera digna de elogio, asegurando la participación de todos los interesados nacionales e internacionales y, aspecto igualmente importante, la participación activa de los agentes pertinentes de la sociedad civil. UN وستظل هي الوكالة الدولية الرائدة في هذا المجال وقد قادت الوزارة هذه العملية على نحو جدير بالثناء، كافلة بذلك مشاركة جميع أصحاب المصلحة المحليين والدوليين وكذلك المشاركة الفعلية من جانب الجهات الفاعلة المعنية على صعيد المجتمع المدني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد