El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participan en la gestión de esos residuos: | UN | والإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات: |
El marco, diseñado como guía práctica para todos los interesados que participan en la gestión de esos residuos: | UN | والإطار، باعتبار أن المقصود به هو أن يكون دليلاً إرشادياً عملياً لجميع أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة هذه النفايات: |
En cuanto al futuro, la Comisión deberá seguir readaptando sus estrategias a los países bajo estudio, desarrollando su papel de defensor entre todos los interesados que participan en las actividades de consolidación de la paz y estará incrementando su eficacia para recabar recursos. | UN | إن اللجنة إذ تتطلع إلى الأمام، ينبغي لها أن تصقل استراتيجياتها في البلدين قيد النظر، وتطور دورها الداعم بين جميع أصحاب المصلحة المشاركين في أنشطة بناء السلام، وتصبح أكثر فعالية في تنظيم الموارد. |
De esta forma se permitiría al CRIC evaluar la eficacia de la Estrategia examinando la información de todos los interesados que participan en la aplicación de la CLD. | UN | ومن شأن هذا المقترح أن يكفل قدرة اللجنة على تقييم فعالية الاستراتيجية عن طريق استعراض المعلومات الواردة من جميع أصحاب المصلحة المشاركين في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر. |
Acogiendo con beneplácito la creación de la Comisión Presidencial Especial para Cuestiones de Reasentamiento, establecida con el fin de coordinar a todos los interesados que participan en la reubicación y el reasentamiento de los desplazados internos, | UN | وإذ يرحب بإنشاء اللجنة الرئاسية المخصصة لإعادة التوطين المنشأة من أجل التنسيق بين جميع الجهات المعنية المشاركة في مجال نقل وإعادة توطين المشردين داخليا، |
La retroinformación recibida de los interesados que participan en la financiación para el clima indica un elevado nivel de satisfacción con la información sobre las corrientes financieras que puede consultarse en el portal de financiación. | UN | وتشير تعقيبات أصحاب المصلحة المشاركين في تمويل أنشطة مكافحة تغير المناخ إلى مستوى عالٍ من الارتياح إزاء المعلومات المتاحة من خلال البوابة المالية بشأن التدفقات المالية. |
Se necesita una mayor interacción entre los interesados que participan en la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y la recuperación para crear e intercambiar conocimientos y prácticas. | UN | ويلزم زيادة التفاعل فيما بين أصحاب المصلحة المشاركين في جهود في منع نشوب النزاعات وبناء السلام وتحقيق الانتعاش من أجل بناء المعارف والممارسات وتبادلها. |
Un marco jurídico integral sienta unas bases equilibradas para proteger la salud humana y el medio ambiente al obligar a todos los interesados que participan en las operaciones de gestión de los desechos a cumplir los requisitos legales. | UN | 21 - ويحقق الإطار القانوني الشامل التكافؤ لحماية الصحة البشرية والبيئة بإلزام جميع أصحاب المصلحة المشاركين في عمليات إدارة النفايات بالامتثال للمتطلبات القانونية. |
Un marco jurídico integral sienta unas bases equilibradas para proteger la salud humana y el medio ambiente al obligar a todos los interesados que participan en las operaciones de gestión de los desechos a cumplir los requisitos legales. | UN | 21 - ويحقق الإطار القانوني الشامل التكافؤ لحماية الصحة البشرية والبيئة بإلزام جميع أصحاب المصلحة المشاركين في عمليات إدارة النفايات بالامتثال للمتطلبات القانونية. |
En el marco del Programa de cooperación descentralizada, a través de una iniciativa copatrocinada por ONU-Hábitat, se inauguró un programa destinado a clarificar los derechos y responsabilidades de los interesados que participan en la gestión, producción y prestación de servicios básicos. | UN | 30 - ونظم برنامج التعاون اللامركزي، من خلال مبادرة شارك في رعايتها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية، برنامجا يهدف إلى توضيح حقوق ومسؤوليات أصحاب المصلحة المشاركين في الإدارة والإنتاج وتقديم الخدمات الأساسية. |
Armonizar la labor y coordinar las funciones y las tareas de los interesados que participan en la gestión del acceso al agua potable y el saneamiento para asegurar su abastecimiento, en particular a las poblaciones rurales (Marruecos); | UN | 100-86 مواءمة الجهود وتنسيق أدوار ومهام أصحاب المصلحة المشاركين في إدارة الوصول إلى مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي لكفالة توفير مياه الشرب، لا سيما لسكان الأرياف (المغرب)؛ |
IV. Movilización La movilización de todos los interesados es una de las claves de la iniciativa Energía Sostenible para Todos, ya que solo los interesados que participan activamente en la iniciativa pueden adoptar las medidas concretas necesarias para lograr los tres objetivos básicos. | UN | 25 - يعد العمل التعبوي الذي يقوم به جميع أصحاب المصلحة من صميم مبادرة الطاقة المستدامة للجميع، ونظرا لأن أصحاب المصلحة المشاركين وحدهم هم الذين يمكنهم اتخاذ الخطوات المحددة اللازمة لتحقيق الأهداف الأساسية الثلاثة. |
2.1 Aceptación por parte de los interesados que participan en las actividades del proyecto de la metodología como un instrumento útil para evaluar sus necesidades y prioridades de adaptación respecto a la infraestructura del transporte de las zonas costeras | UN | (مؤشر الإنجاز 2-1) تأييد أصحاب المصلحة المشاركين في الأنشطة المضطلع بها في إطار المشروع للمنهجية باعتبارها أداة مفيدة لتقييم احتياجات التكيف وأولوياته في ما يتعلق بالبنى الأساسية للنقل الساحلي |
a) La puesta en funcionamiento del Bazar del MDL con el fin de ofrecer una plataforma web que facilitara la obtención y el intercambio de información a todos los interesados que participan en el proceso del MDL, en particular los de países en desarrollo; | UN | (أ) أُطلقت سوق آلية التنمية النظيفة لتتيح منصة لتبادل المعلومات على شبكة الإنترنت تيسّر حصول جميع أصحاب المصلحة المشاركين في عملية الآلية على المعلومات وتبادلها في ما بينهم، ولا سيما أصحاب المصلحة من البلدان النامية؛ |
1.1 los interesados que participan en el proyecto (es decir, los encargados de formular políticas, los operadores de transporte y las entidades de financiación de África y el Caribe) señalan una mejor comprensión de los modos de promover y financiar el transporte de carga sostenible | UN | (مؤشر الإنجاز 1-1) اعتراف أصحاب المصلحة المشاركين في المشروع (أي صانعي السياسات، ومتعهدي النقل والممولين في أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي) بتوصلهم إلى فهم أفضل لكيفية تشجيع نقل البضائع المستدام وتمويله |
26. A fin de promover la participación de las autoridades locales y reforzar los vínculos entre las autoridades centrales y locales, los interesados que participan en el Foro de Derechos Humanos de Darfur convinieron en establecer subforos en los tres estados de Darfur. | UN | 26- ولتعزيز مشاركة السلطات المحلية وتقوية الصلات بين السلطات المركزية والمحلية، وافقت الجهات المعنية المشاركة في منتدى حقوق الإنسان في دارفور على إنشاء منتديات فرعية في ولايات دارفور الثلاث. |
En vista de ello, los interesados que participan en el proceso preparatorio de la reunión de alto nivel formularon un conjunto de propuestas para el fortalecimiento de la cooperación internacional, regional y subregional y las asociaciones para el desarrollo que tenga en cuenta a las personas con discapacidad. | UN | ومن منطلق الإقرار بذلك، قدمت الجهات المعنية المشاركة في العمليات التحضيرية للاجتماع الرفيع المستوى عددا من المقترحات من أجل تعزيز التعاون وتقوية الشراكات على كل من الصعيد الدولي والإقليمي ودون الإقليمي، من أجل تحقيق تنمية تراعي مسائل الإعاقة(). |