Sería mejor destinar toda esa energía a trabajar en favor de los intereses comunes de los miembros de la comunidad internacional. | UN | ومن اﻷفضل أن تسخر كل هذه الطاقة للعمل من أجل المصالح المشتركة ﻷعضاء المجتمع الدولي. |
El elitismo ejercido por los países principales con frecuencia se disfraza de enfoque mundial o de servicio a los intereses comunes de las naciones. | UN | وكثيــــرا ما يغطي نهج الصفوة المختارة الذي تمارسه البلدان الكبرى تحت قناع العالمية أو خدمة المصالح المشتركة لﻷمم. |
Croacia desea contribuir de manera activa al fomento de los intereses comunes de los Estados pequeños, y especialmente de los nuevos Estados. | UN | وتود كرواتيا أن تســهم بنشـــاط في تعزيز المصالح المشتركة للدول الصغيرة، ولا سيما الدول الجديدة. |
Esos Estados propugnan y aplican doctrinas y políticas basadas en el poderío militar, en detrimento de los intereses comunes de la humanidad. | UN | فهذه الدول تدعم نظرياتها وسياساتها وتنفذها بالقوة العسكرية، على نحو يضر بالمصالح المشتركة للبشرية. |
El Sr. Kofi Annan ha dedicado su vida al cumplimiento de los nobles objetivos de las Naciones Unidas y a servir los intereses comunes de la humanidad. | UN | لقد كرس السيد كوفي عنـان حياتـه في اقتفــاء اﻷهداف النبيلة لﻷمم المتحدة وخدمة المصالح المشتركة للبشرية. |
La UNESCO aspira asimismo a fortalecer los intereses comunes de los grupos mayoritarios y minoritarios, los Estados y las poblaciones indígenas. | UN | وتهدف اليونسكو أيضا إلى تعزيز المصالح المشتركة بين الجماعات ذات اﻷغلبية واﻷقلية، والدول والسكان اﻷصليين. |
El punto de partida para una futura política de refugiados y migración son los intereses comunes de todos los agentes pertinentes que intervienen. | UN | إن المصالح المشتركة لجميع الجهات الفاعلة المعنية هي نقطة البدء لسياسة اللجوء والهجرة المقبلة. |
Son indispensables ya que los intereses comunes de los pueblos del mundo no deberían tener otra plataforma que la Asamblea General. | UN | ولا غنى لأن المصالح المشتركة لشعوب العالم يجب ألا يكون لها محفل إلا محفل الجمعية العامة. |
Estimamos que esta situación va en beneficio de los intereses comunes de ambos países, quienes son los únicos que deben determinar el alcance, los límites, las necesidades y la evolución del Tratado. | UN | وهذا الوجود يحقق في نظرنا المصالح المشتركة المتعددة التي يقرر البلدان وحدهما مداها وحدودها وضرورتها وآلية تطويرها. |
A fin de cuentas, los intereses nacionales de China son compatibles con los intereses comunes de toda la humanidad. | UN | ففي نهاية المطاف، تتفق مصالح الصين القومية مع المصالح المشتركة للبشرية. |
El Grupo de Río está dispuesto a negociar con vistas a llegar a un consenso basado en los intereses comunes de los Estados Miembros. | UN | ومجموعة ريو مستعدة للتفاوض بغرض الوصول إلى توافق للآراء قائم على المصالح المشتركة للدول الأعضاء. |
Fundamentalmente, la no proliferación de armas de destrucción en masa sirve a los intereses comunes de todos los países. | UN | ويخدم منع انتشار أسلحة الدمار الشامل أساسا المصالح المشتركة لجميع البلدان. |
Además, se debe hallar un equilibrio entre los intereses comunes de toda la humanidad, los intereses nacionales y los intereses de los particulares. | UN | وفضلا عن ذلك، تنبغي إقامة التوازن بين المصالح المشتركة للبشرية كلها والمصالح الوطنية ومصالح الأفراد. |
La defensa de los intereses comunes de los miembros de la Comisión se realiza sobre la base de actividades concretas de cooperación ante las amenazas comunes, en particular frente al terrorismo. | UN | ويتمثل الدفاع عن المصالح المشتركة للدول الأعضاء في إقامة تعاون فعلي في وجه التهديدات المشتركة، وخصوصا في وجه الإرهاب. |
Como órgano legislativo internacional, las Naciones Unidas deben promover los intereses comunes de los Estados Miembros y hacer frente a cuestiones de interés común. | UN | وأشار إلى أنه ينبغي للأمم المتحدة بوصفها هيئة تشريعية دولية أن تعزز المصالح المشتركة للدول الأعضاء وأن تعالج الشواغل المشتركة. |
Representar los intereses comunes de las organizaciones asociadas, promover el desarrollo de las actividades de esas organizaciones y apoyar la consecución de sus objetivos | UN | تمثيل المصالح المشتركة للمنظمات المنتسبة؛ وتعزيز تطوير عمل المنظمات ودعم التعاون فيما بينها خلال سعيها لتحقيق أهدافها؛ |
Fomentar la democracia local y defender los intereses comunes de los gobiernos autónomos locales; | UN | تطوير الديمقراطية المحلية وتحقيق المصالح المشتركة لوحدات الحكم الذاتي المحلي؛ |
Esos Estados propugnan y aplican doctrinas y políticas basadas en el poderío militar, en detrimento de los intereses comunes de la humanidad. | UN | فهذه الدول تدعم نظرياتها وسياساتها وتنفذها بالقوة العسكرية، على نحو يضر بالمصالح المشتركة للبشرية. |
La reforma y la reestructuración de los órganos de las Naciones Unidas se han convertido en una necesidad práctica exigida en aras de los intereses comunes de todos los Estados Miembros. | UN | إن عملية إصلاح وإعادة هيكلة أجهزة اﻷمم المتحدة أصبحت ضــرورة عملية تقتضيها المصلحة المشتركة. |
La misión de la Oficina es servir y atender a los intereses comunes de la Comunidad anglicana y otras comunidades de fieles. | UN | ويعمل المكتب على خدمة وتلبية الشواغل المشتركة للاتحاد اﻷنغليكاني والطوائف اﻷخرى. |
Esto obedecía a la inapropiada posición de Eritrea respecto de la necesidad de lograr que las relaciones económicas entre los dos países sirviesen a los intereses comunes de ambos. | UN | والسبب في ذلك له علاقة بالموقف غير السليم الذي اتخذته إريتريا إزاء ضرورة إقامة علاقات اقتصادية بين البلدين لخدمة المصالح المتبادلة لكليهما. |
Habida cuenta de su legitimidad única, la Asamblea General sigue siendo, en efecto, el mejor garante de los intereses comunes de los Estados Miembros. | UN | والجمعية العامة لكونها فريدة شرعيتها، ما زالت خير ضامن للمصالح المشتركة للدول اﻷعضاء. |
Lo más importante en este momento es superar los enfoques de ámbito nacional para tener en cuenta los intereses comunes de la comunidad internacional. | UN | وأهم شيء اﻵن هو السمو عن الاتجاهات ذات البؤرة القومية وذلك بأخذ المصالح العامة للمجتمع الدولي في الاعتبار. |
Las disposiciones de la Carta, en letra y espíritu, se fundan en un equilibrio entre deberes y obligaciones, a fin de lograr los intereses comunes de la comunidad internacional. | UN | وجاء ميثاقها نصا وروحا بأحكام تتوازن فيها الحقوق والواجبات مستهدفة تحقيق الصالح المشترك للمجتمع الدولي. |