En nuestra opinión, dicha composición serviría mejor los intereses de la comunidad internacional en la esfera del desarme, y daría una mayor legitimidad a los resultados negociados. | UN | ومن شأن هذا التكوين، في رأينا، أن يخدم مصالح المجتمع الدولي في مجال نزع السلاح وأن يُعطي قدرا أكبر من الشرعية للنتائج التفاوضية. |
Los diversos programas del OIEA atienden de muchas maneras los intereses de la comunidad internacional. | UN | إن برامج الوكالة المتنوعة تخدم مصالح المجتمع الدولي بطرق عديدة. |
La delegación de la Federación de Rusia está convencida de que, al renunciar a una posición de enfrentamiento, se responde a los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | والوفد الروسي مقتنع بأننا سنستجيب إلى مصالح المجتمع الدولي بأكمله إذا تخلينا عن موقف المواجهة. |
A juicio de mi delegación, tal prórroga no redundaría en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. | UN | والرأي المدروس لوفدي هو أن مثل هذا التمديد لن يخدم مصلحة المجتمع الدولي. |
No conviene a los intereses de la comunidad internacional dar crédito a una implicación de que los compromisos del TNP han sido o están siendo en alguna manera violados. | UN | وليس من مصلحة المجتمع الدولي تعزيز موثوقية الاتهام بأن التزامات معاهدة عدم الانتشار تنتهك بصورة ما. |
El neoproteccionismo ha tenido efectos negativos en el comercio y la cooperación internacionales, lo cual es perjudicial para los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وقد كان لاجراءات الحماية الجديدة تأثير سلبي على التجارة والتعاون الدولي، وهو ما يضر بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
Creemos que el proyecto de resolución de este año refleja los intereses de la comunidad internacional en la labor del OIEA de una forma equilibrada. | UN | ونرى أن مشروع القرار المقدم هذا العام يعبر عن مصالح المجتمع الدولي في عمل الوكالة بطريقة متوازنة. |
También se señaló que los intereses de la comunidad internacional exigían que se prohibieran determinadas categorías de contramedidas. | UN | كما لوحظ أن مصالح المجتمع الدولي تتطلب حظر بعض فئات التدابير المضادة. |
Hoy, todos aceptamos esas normas y sirven a los intereses de la comunidad internacional. | UN | ولقد أصبحت هذه الأعراف اليوم مقبولة لدى الجميع، وهي تخدم مصالح المجتمع الدولي. |
Sin embargo, ese liderazgo entraña importantes obligaciones, sobre todo la de asegurar que se tengan en cuenta los intereses de la comunidad internacional en general. | UN | لكن هذا النوع من القيادة تترتب عليه التزامات جمة، أهمها مراعاة مصالح المجتمع الدولي بأسره. |
Ha llegado el momento de hacer que los intereses de la comunidad internacional en su conjunto se antepongan a intereses nacionales mezquinos. | UN | وقد حان وقت وضع مصالح المجتمع الدولي الأوسع فوق المصالح القطرية الضيقة. |
Ciertas normas existían para satisfacer los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | وهناك قواعد محددة وُجدت لتلبية مصالح المجتمع الدولي ككل. |
Sería ilegal, porque no estaría ejerciendo el veto para proteger los intereses de la comunidad internacional. | UN | وسيكون ذلك غير قانوني لأنه لن يكون استخداما لحق النقض من أجل تعزيز مصالح المجتمع الدولي. |
Unas Naciones Unidas fuertes y dignas de crédito responden a los intereses de la comunidad internacional. | UN | إن من شأن الأمم المتحدة القوية وذات المصداقية أن تخدم مصالح المجتمع الدولي بأفضل وجه. |
La fragmentación del derecho internacional dará lugar a la destrucción del ordenamiento jurídico y, en consecuencia, sería contraria a los intereses de la comunidad internacional. | UN | ويؤدي تجزؤ القانون الدولي إلى تقويض النظام القانوني ويتعارض بالتالي مع مصالح المجتمع الدولي. |
El texto de negociación con miras a la elaboración de un proyecto de convención ya ha sido redactado y el Japón ha participado activamente en esa empresa, convencido de que la convención servirá a los intereses de la comunidad internacional en conjunto. | UN | وقد تم اﻵن وضع النص التفاوضي لصياغة مشروع اتفاقية، وشارك اليابان مشاركة نشطة في هذا العمل، اقتناعا منه بأن الاتفاقية تخدم مصالح المجتمع الدولي بأسره. |
Por lo tanto, creemos que el comienzo inmediato de las negociaciones ha de redundar en beneficio de los intereses de la comunidad internacional. | UN | ولذلك، نعتقد أن البدء الفوري في المفاوضات يخدم مصلحة المجتمع الدولي على أفضل وجه. |
No se requiere un mandato específico para la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en virtud de esas reglas. | UN | ولا تشترط ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد. |
No se requiere un mandato específico para la salvaguardia de los intereses de la comunidad internacional en virtud de esas reglas. | UN | ولا يشترط وجود ولاية محددة لصون مصلحة المجتمع الدولي بموجب تلك القواعد. |
El privilegio del veto es excesivo cuando se utiliza en detrimento de los intereses de la comunidad internacional en su conjunto. | UN | فامتياز حق النقض يصبح إسرافا إذا استخدم ليضر بمصالح المجتمع الدولي ككل. |
Con respecto a la labor futura, habría que establecer un orden de prioridades de acuerdo con los intereses de la comunidad internacional en su conjunto y tratar de obtener resultados concretos. | UN | ٨١ - واسترسل قائلا إنه فيما يتعلق باﻷعمال المقبلة للجنة فإنه ينبغي وضع قائمة باﻷولويات، استنادا الى اهتمامات المجتمع الدولي كله بهدف التوصل الى نتائج إيجابية. |
La Asamblea General es la depositaria de los intereses de la comunidad internacional. | UN | إن الجمعية العامة هي الوديع لمصالح المجتمع الدولي. |
Las medidas que adopte cualquier país en contravención de las disposiciones de la resolución 65/6 de la Asamblea General o con las que se pretenda obligar a los ciudadanos de terceros países a obedecer leyes extranjeras afectan a los intereses de la comunidad internacional en su conjunto e infringen principios generalmente aceptados del derecho internacional. | UN | تلتزم جمهورية تيمور - ليشتي الديمقراطية التزاما تاما بالأهداف والمبادئ المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة، ولا سيما مبادئ المساواة في السيادة بين الدول وعدم التدخل في الشؤون الداخلية لبعضها البعض أو التعرض لها، وحرية التجارة والملاحة الدوليتين. |
No obstante, los diez miembros elegidos habían tratado de que prevalecieran los principios de la Carta y los intereses de la comunidad internacional en conjunto. | UN | بيد أن الأعضاء العشرة المنتخبين سعوا إلى مواصلة إعطاء أعلى درجة من الأهمية لمبادئ الميثاق ومصالح المجتمع الدولي ككل. |
Instamos a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas a que reanuden el debate con un espíritu nuevo, otorgando prioridad a los intereses de la comunidad internacional y a los principios de la Carta. | UN | ونحث جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة على أن تستأنف النقاش بروح جديدة تعطي اﻷولية لمصلحة المجتمع الدولي ومبادئ الميثاق. |