ويكيبيديا

    "los intereses de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصالح الدول الأعضاء
        
    • لمصالح الدول الأعضاء
        
    • مصلحة الدول الأعضاء
        
    • ومصالح الدول الأعضاء
        
    • ﻻهتمامات الدول اﻷعضاء
        
    • بين مصالح الدول اﻷعضاء
        
    • بمصالح الدول
        
    Todos los miembros de la Comisión están de acuerdo en que el actual proceso es engorroso y costoso y no es conveniente para los intereses de los Estados Miembros más pequeños. UN ويوافق جميع أعضاء اللجنة على أن العملية الحالية مرهقة وباهظة التكلفة ولا تخدم مصالح الدول الأعضاء الصغيرة.
    Este sistema no ha resultado ser una forma eficaz de conciliar los intereses de los Estados Miembros. UN وهذا النهج لم تثبت فعاليته في التوفيق بين مصالح الدول الأعضاء.
    Es preciso asegurar que se tengan en cuenta los intereses de los Estados Miembros de la OMC, así como de los países que se adhieren a la Organización. UN فمن الضروري ضمان مراعاة مصالح الدول الأعضاء في المنظمة، وكذلك تلك التي بسبيلها إلي الانضمام إليها.
    Las innovaciones en marcos estratégicos deben responder principalmente a los intereses de los Estados Miembros. UN وأضافت قائلة إن الابتكارات في الأطر الاستراتيجية ينبغي أن تستجيب في المقام الأول لمصالح الدول الأعضاء.
    También era necesario que la organización se adaptase y modernizase para poder atender a los intereses de los Estados Miembros. UN وهو يحتاج أيضاً إلى التكيف والتحديث لكي يتمكن من خدمة مصالح الدول الأعضاء فيه.
    Nos dedicamos nuevamente a la defensa del principio de la igualdad de los Estados y esperamos que se concrete en directivas políticas de las Naciones Unidas con un equilibrio en la representación de los intereses de los Estados Miembros y las regiones. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    Promover y fortalecer el proceso multilateral como un vehículo indispensable en la protección de los intereses de los Estados Miembros del Movimiento al igual que de los miembros de las Naciones Unidas. UN :: تشجيع وتعزيز المسار متعدد الأطراف باعتباره وسيلة ضرورية لحماية مصالح الدول الأعضاء في الحركة بالإضافة إلى مصالح الأمم المتحدة.
    La adición de diez párrafos nuevos de una resolución anterior aprobada por la Comisión de Derechos Humanos a una resolución ya de por sí larga claramente no hace nada por promover los intereses de los Estados Miembros u ocuparse de las necesidades de sus ciudadanos. UN فإضافة عشر فقرات جديدة مأخوذة من قرار سابق اعتمدته لجنة حقوق الإنسان إلى قرار طويل أصلاً لا تقدم ولا تؤخر بكل تأكيد مصالح الدول الأعضاء ولا تعالج احتياجات مواطنيها.
    Si bien reconoce los esfuerzos de la Mesa para reflejar, en el programa de trabajo, los intereses de los Estados Miembros, está preocupada por que la Comisión no tendrá tiempo suficiente para adoptar decisiones coherentes y responsables sobre algunos de los temas del programa. UN وذكرت أنها تعترف بالجهود التي يبذلها المكتب لمراعاة مصالح الدول الأعضاء في برنامج العمل لكنها تشعر بالقلق لأن اللجنة سوف لا يتاح لها الوقت الكافي للتوصل إلى قرارات متسقة ومسؤولة بشأن بعض البنود المدرجة في جدول الأعمال.
    Estamos convencidos de que la ampliación del Consejo de Seguridad, con arreglo al principio de la representación geográfica equitativa y sobre la base de las aportaciones de los Estados al desarrollo de la economía mundial y la seguridad internacional, responde a los intereses de los Estados Miembros. UN ونحن مقتنعون بأن توسيع مجلس الأمن، وفقا لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل وعلى أساس إسهامات الدول المعنية صوب تنمية اقتصاد العالم والأمن العالمي، يخدم مصالح الدول الأعضاء.
    La reforma necesaria de la administración interna de la Secretaría favorecerá el mejoramiento de la eficiencia de nuestra Organización, de manera que esté mejor capacitada para servir los intereses de los Estados Miembros. UN والإصلاح الضروري للتنظيم داخل الأمانة العامة سيفضي إلى تحسين فعالية منظمتنا، لجعلها أكثر قدرة على خدمة مصالح الدول الأعضاء.
    La delegación de Nigeria confía plenamente en que el Sr. Yumkella desarrollará con eficacia el potencial de la Organización y salvaguardará con diligencia los intereses de los Estados Miembros, los donantes y demás interesados en pos de la consecución de los objetivos de la ONUDI. UN وقال إن الوفد النيجيري على ثقة تامة من أن السيد يومكيلا سينمّي إمكانات المنظمة على نحو فعّال، ويحمي بفعالية مصالح الدول الأعضاء والمانحين وغيرهم من أصحاب المصلحة من أجل تحقيق أهداف اليونيدو.
    No podrá hablarse de una verdadera reforma de esta Organización mientras no tenga lugar una reforma real del Consejo de Seguridad que garantice que este órgano actúe en nombre de los intereses de los Estados Miembros, a los que, según la Carta, se debe. UN ولا يمكننا أن نتكلم عن إصلاح حقيقي للمنظمة إلا إذا حدث إصلاح حقيقي لمجلس الأمن يكفل له أن يتصرف بما يحقق مصالح الدول الأعضاء التي يقضي الميثاق أن يعمل باسمها.
    La Comisión de Administración Pública Internacional se ha convertido en un órgano politizado que antepone los intereses de los Estados Miembros a las prioridades operacionales. UN ولقد أصبحت لجنة الخدمة المدنية الدولية هيئة تطغى عليها الصبغة السياسية وتمثل مصالح الدول الأعضاء بدلا من الأولويات التشغيلية.
    Quiero rendir homenaje al Secretario General, Sr. Kofi Annan, por su inspirada labor destinada a equilibrar los intereses de los Estados Miembros que no siempre coincidían y por su influencia que permitió llegar a un acuerdo con respecto al programa de reforma. UN وأود التنويه بالأمين العام، السيد كوفي عنان لعمله الملهم في تحقيق التوازن بين مصالح الدول الأعضاء التي لم تتفق دائما ولتأثيره الذي جعل من التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال الإصلاح أمرا ممكنا.
    Además, no creemos que la cuestión del veto debería considerarse al interior de la reforma de los métodos de trabajo, la que se debería concentrar solamente en la promoción de la transparencia y la rendición de cuentas del Consejo de Seguridad cuando aborda los intereses de los Estados Miembros. UN وفضلا عن ذلك، لا نعتقد أنه ينبغي النظر في مسألة حق النقض ضمن إصلاح أساليب العمل، فالأخير ينبغي أن يركز على تعزيز الشفافية ومساءلة مجلس الأمن عندما يعالج مصالح الدول الأعضاء.
    Estamos convencidos de que un proyecto de resolución sobre la revitalización de la labor de la Asamblea con un mayor contenido práctico se ajustaría en mayor grado a los intereses de los Estados Miembros. UN وإننا مقتنعون بأن مشروع قرار بشأن تنشيط عمل الجمعية العامة، له محتوى تطبيقي أكبر، سيلبي، بدرجة أكبر، مصالح الدول الأعضاء.
    15. Subrayamos la necesidad de desarrollar una estrategia sobre energía que responda a los intereses de los Estados Miembros. UN 15 - نشدد على ضرورة صياغة استراتيجية للطاقة تستجيب لمصالح الدول الأعضاء.
    Viet Nam seguirá contribuyendo a los esfuerzos destinados a lograr que las Naciones Unidas, en estrecha cooperación con las organizaciones regionales, sean más representativas y eficaces y respondan mejor a los intereses de los Estados Miembros y sus pueblos. UN وستواصل فييت نام المساهمة في الجهود الرامية إلى جعل الأمم المتحدة، وفي شراكة وثيقة مع المنظمات الإقليمية، أكثر تمثيلا، وأكثر فعالية، وأكثر استجابة لمصالح الدول الأعضاء وشعوبها.
    El hecho de que la resolución sobre los derechos del niño se someta a votación es contrario a los intereses de los Estados Miembros. UN وأوضحت أنه ليس من مصلحة الدول الأعضاء إخضاع قرار حقوق الطفل للتصويت.
    El sistema es totalmente contrario al sentido común y no responde en modo alguno a los intereses de los Estados Miembros. UN وهو يتعارض تعارضاً تاماً مع المنطق ومصالح الدول الأعضاء.
    La República de Moldova está a favor de la armonización de los intereses de los Estados Miembros. UN وتؤيد جمهوريـــــة مولدوفا المواءمة بين مصالح الدول اﻷعضاء.
    Debemos garantizar que la reforma de las actividades de las Naciones Unidas no trastorne la consecución de sus metas ni el cumplimiento de sus principios o perjudique los intereses de los Estados Miembros y los grupos regionales. UN ولا بد لنا أن نكفل عدم إخلال إصلاح اﻷمم المتحدة ببلوغ مقاصدها وتنفيذ مبادئها أو أن يضير بمصالح الدول اﻷعضاء والمجموعات اﻹقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد