ويكيبيديا

    "los intereses de los pueblos indígenas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصالح الشعوب الأصلية
        
    • لمصالح الشعوب الأصلية
        
    • شواغل الشعوب الأصلية
        
    • مصالح هذه الشعوب
        
    • مصالح السكان الأصليين
        
    • بمشاغل الشعوب الأصلية
        
    • اهتمامات الشعوب الأصلية
        
    Su objetivo principal es promover y velar por los intereses de los pueblos indígenas en todo el sistema de las Naciones Unidas. UN 29 - ويتمثل الهدف الرئيسي للمنتدى في التأثير في مصالح الشعوب الأصلية ورعايتها على نطاق منظومة الأمم المتحدة برمتها.
    Los organismos deben promover activamente los intereses de los pueblos indígenas. UN وقال إنه يتعين على هذه الوكالات أن تعمل بنشاط في الدفاع عن مصالح الشعوب الأصلية.
    Se afirmó que el Tratado de hecho no promovía el libre comercio, ya que no reconocía los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas, no respetaba el medio ambiente y en general discriminaba contra los intereses de los pueblos indígenas. UN وزعموا أن الاتفاق عجز في الواقع عن تعزيز التجارة الحرة لأنه لم يعترف بالمعارف التقليدية للشعوب الأصلية ولم يحترم البيئة ومارس التمييز عموماً ضد مصالح الشعوب الأصلية.
    En el contexto de este debate, los miembros de la Junta destacaron la necesidad de asignar siempre prioridad a los intereses de los pueblos indígenas. UN وفي سياق هذه المناقشات، شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تولى الأولوية على الدوام لمصالح الشعوب الأصلية.
    Por ello para redefinir los objetivos de desarrollo del Milenio es menester integrar los intereses de los pueblos indígenas en la esfera de esos objetivos. UN وبالتالي فإن إعادة تعريف الأهداف الإنمائية للألفية هي مسألة إدماج شواغل الشعوب الأصلية تحت عنوان الأهداف.
    Los participantes expresaron preocupación por el actual régimen de propiedad intelectual que consideraban que no protegía los intereses de los pueblos indígenas debido a la falta de reconocimiento de su derecho consuetudinario y sus sistemas colectivos. UN وأعرب المشاركون عن قلقهم إزاء نظام الملكية الفكرية الراهن الذي قيل إنه لا يحمي مصالح الشعوب الأصلية بسبب عدم الاعتراف بنظمها القانونية العرفية والجماعية.
    Es una tarea delicada en la que hay que considerar los intereses de los pueblos indígenas, de los programas, organismos y fondos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها ومراعاة مصالح الدول الأعضاء.
    En este contexto se destacó la importancia de la colaboración potencial entre los pueblos indígenas y los Estados para hacer de modo que las actividades de empresas multinacionales y los tratados de libre comercio no perjudicaran a los intereses de los pueblos indígenas. UN وشددوا في هذا السياق على التعاون الممكن بين الشعوب الأصلية والدول حتى لا تكون أنشطة الشركات المتعددة الجنسيات واتفاقات التجارة الحرة على حساب مصالح الشعوب الأصلية.
    Sin embargo, le preocupa la información recibida en cuanto a que esta institución no ha representado los intereses de los pueblos indígenas, y que, como lo reconoce el Estado Parte, en el pasado no ha cumplido sus funciones y tareas. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لورود معلومات تشير إلى أن هذه اللجنة فشلت في تمثيل مصالح الشعوب الأصلية وأنها، وفقاً لاعتراف الدولة الطرف، لم تؤد مهامها ومسؤولياتها في الماضي.
    Tampoco está claro por qué se mencionan únicamente las inversiones financieras cuando existen otras formas de inversión que pueden afectar de igual manera a los intereses de los pueblos indígenas. UN وعلاوة على ذلك، ليس واضحا السبب وراء الإشارة إلى الاستثمارات المالية دون غيرها، فهناك أنواع أخرى من الاستثمارات التي يمكن أن تؤثر على مصالح الشعوب الأصلية بنفس القدر.
    Hay que encontrar un buen equilibrio teniendo en cuenta los intereses de los pueblos indígenas, de los programas, organismos y fondos de las Naciones Unidas y de los Estados Miembros. UN فهي عملية تتطلب تحقيق توازن دقيق بين مراعاة مصالح الشعوب الأصلية وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها وصناديقها والدول الأعضاء.
    El National Congress es una coalición de más de 250 naciones indígenas de los Estados Unidos cuya labor consiste en informar las decisiones del Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos de América que afectan a los intereses de los pueblos indígenas. UN والمؤتمر الوطني هو تحالف يضم أكثر من 250 قومية من الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة، ويعمل على جعل القرارات المتخذة من قبل حكومة الولايات المتحدة والمؤتمر وتمس مصالح الشعوب الأصلية قرارات مستنيرة.
    El objetivo principal de estas investigaciones consiste en elaborar las premisas de la formulación de una política de ordenación ambiental de las regiones árticas y de armonización de los intereses de los pueblos indígenas con la explotación industrial del Ártico. UN ويتمثل الغرض الأساسي لهذه الأبحاث في التمهيد لرسم سياسة رشيدة لاستغلال الموارد الطبيعية للمناطق القطبية وتحقيق اتساق مصالح الشعوب الأصلية مع برنامج بدء تصنيع المنطقة القطبية.
    Por otra parte, es inevitable que los proyectos de desarrollo al servicio de los intereses de los pueblos indígenas tengan efectos sobre los géneros de vida y las culturas indígenas, y el objetivo no necesariamente es evitar esa influencia. UN ومن جهة أخرى، مما لا غنى عنه أن تكون لمشاريع التنمية التي تخدم مصالح الشعوب الأصلية تأثير على نمط حياة الشعوب الأصلية وثقافتها، وليس الهدف بالضرورة تجنب هذا التأثير.
    El National Congress es una coalición de más de 250 naciones indígenas de los Estados Unidos que trabaja para ejercer influencia en las decisiones del Gobierno y el Congreso de los Estados Unidos que afectan a los intereses de los pueblos indígenas. UN ويمثِّل المجلس الوطني ائتلافاً يضم أكثر من 250 من شعوب السكان الأصليين في الولايات المتحدة ويعمل على طرح المعلومات اللازمة التي تستنير بها القرارات التي تتخذها الحكومة والكونغرس بالولايات المتحدة وتؤثّر على مصالح الشعوب الأصلية.
    En el contexto de este debate, los miembros de la Junta destacaron la necesidad de asignar siempre prioridad a los intereses de los pueblos indígenas. UN وفي سياق هذه المناقشات، شدد أعضاء المجلس على ضرورة أن تولى الأولوية دائماً لمصالح الشعوب الأصلية.
    32. Con respecto al derecho a beneficiarse de la protección de los intereses morales y materiales que correspondan por razón de las producciones científicas, literarias o artísticas de los pueblos indígenas, los Estados deberían adoptar medidas para garantizar la protección efectiva de los intereses de los pueblos indígenas en relación con sus producciones, que a menudo son expresiones de su patrimonio cultural y sus conocimientos tradicionales. UN 32- وفيما يتعلق بالحق في الإفادة من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي أو فني أو أدبي من صنع الشعوب الأصلية، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ تدابير لكفالة الحماية الفعالة لمصالح الشعوب الأصلية المتصلة بآثارها التي تعد في غالب الأحيان تعبيراً عن تراثها الثقافي ومعارفها التقليدية.
    Así, desempeña una importante función en el cometido más general de incorporar los intereses de los pueblos indígenas y tribales en todos los ámbitos de la labor de la OIT. UN وبهذه الصفة، يقوم الفريق الاستشاري بدور هام في البرنامج الأوسع الرامي إلى تعميم مراعاة شواغل الشعوب الأصلية والقبلية في كافة مجالات عمل منظمة العمل الدولية.
    Las prioridades económicas y de desarrollo nacionales de la sociedad dominante también sirven para justificar la subordinación de los intereses de los pueblos indígenas en sus tierras ancestrales. UN ومن ناحية أخرى، تُستغل الأولويات الاقتصادية والإنمائية الوطنية التي يضعها المجتمع المسيطر لتبرير إخضاع مصالح هذه الشعوب في أراضي أسلافها.
    El programa en ruso está organizado en asociación con RAIPON, una ONG que trabaja para proteger los intereses de los pueblos indígenas minoritarios del norte de Rusia. UN والبرنامج الروسي ينظَّم بالشراكة مع رابطة السكان الأصليين لمناطق الشمال وسيبيريا والشرق الأقصى للاتحاد الروسي، وهي منظمة غير حكومية تعمل على حماية مصالح السكان الأصليين والأقليات في روسيا.
    También señaló que los programas de los órganos de la Convención incluían temas relativos a los intereses de los pueblos indígenas. UN ولاحظت أيضاً أن جداول أعمال هيئات الاتفاقية تتضمن بنوداً لها صلة بمشاغل الشعوب الأصلية.
    Viene considerando todas las formas posibles de abordar los intereses de los pueblos indígenas y de otras partes interesadas en los conocimientos y expresiones culturales tradicionales. UN وتعكف حاليا على النظر في جميع السبل الممكنة لمعالجة اهتمامات الشعوب الأصلية وأصحاب المصلحة الآخرين في مجالي المعرفة التقليدية ووسائل التعبير الثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد