ويكيبيديا

    "los intereses de todas las partes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصالح جميع الأطراف
        
    • مصالح كافة الأطراف
        
    • شواغل جميع الأطراف
        
    • مصالح كل الأطراف
        
    • مصالح جميع الجهات
        
    • مصالح جميع اﻷطراف المعنية
        
    • المصالح بين كل اﻷطراف
        
    • مصالح الأطراف
        
    • مصالح اﻷطراف كافة
        
    • مصالح جميع أصحاب المصلحة
        
    • مصالح جميع الشركاء
        
    • مصالح جميع المعنيين
        
    • يهم جميع الأطراف
        
    • لمصالح جميع اﻷطراف
        
    • مصالح جميع أصحاب المصالح
        
    Suecia, Argelia, Bélgica, Chile y Colombia presentaron recientemente una propuesta de un programa de trabajo que tiene en cuenta los intereses de todas las partes. UN فلقد قدمت مؤخرا السويد والجزائر وبلجيكا وتشيلي وكولومبيا مقترحا لبرنامج عمل يراعي مصالح جميع الأطراف.
    En cualquier supuesto, el Código ha de proporcionar una estructura general para la protección del debido proceso, en la que se sopesen los intereses de todas las partes. UN وعلى أي حال ينبغي أن تشكل المدونة هيكلا شاملا جامعا لحماية مراعاة الأصول الإجرائية ومراعاة مصالح جميع الأطراف.
    Un ajuste espectacular de los tres factores existentes difícilmente podría equilibrar los intereses de todas las partes, por lo que resulta inviable. UN وقال إن تعديلا كبيرا للعوامل الثلاثة القائمة لا يمكنه إلا بالكاد أن يوازن مصالح جميع الأطراف وهو بالتالي غير عملي.
    La oradora espera que la Conferencia tenga en cuenta la necesidad de equilibrio geográfico, así como los intereses de todas las partes. UN وأعربت عن أملها في أن يأخذ المؤتمر في الحسبان الحاجة إلى إقامة توازن جغرافي، وكذلك مصالح جميع الأطراف.
    Las negociaciones diplomáticas constituyen la mejor manera de resolver la cuestión nuclear del Irán y de atender los intereses de todas las partes. UN وتمثل المفاوضات الدبلوماسية أفضل فرصة لحل المسألة النووية الإيرانية، وتخدم هذه المفاوضات مصالح جميع الأطراف.
    Podemos lograr progresos teniendo en cuenta los intereses de todas las partes de manera ecuánime y precisa. UN وفي ميسورنا أن نتقدَّم إن نحن أخذنا في الحسبان بإنصاف استهداف مصالح جميع الأطراف.
    Al propio tiempo, deben tenerse en cuenta adecuada e imparcialmente los intereses de todas las partes. UN وفي نفس الوقت ينبغي النظر على نحو سليم ومنصف في مصالح جميع الأطراف.
    El consenso, comúnmente definido en las Naciones Unidas como la ausencia de objeción, es el mejor modo de garantizar que se atienda a los intereses de todas las partes. UN وتوافق الآراء الذي درج تعريفه في الأمم المتحدة بغياب الاعتراض هو أفضل وسيلة لكفالة مراعاة مصالح جميع الأطراف.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían intensificar sus esfuerzos para equilibrar los intereses de todas las partes con la dinámica del proceso de paz y una solución amplia de los conflictos. UN ونرى أن تكثف الأمم المتحدة من جهودها الرامية إلى تحقيق التوازن بين مصالح جميع الأطراف باستخدام ديناميات عملية السلام والحل الشامل للصراعات.
    Pide además se investiguen y resuelvan los casos relativos a las tierras de conformidad con la ley y teniendo presente de manera equitativa los intereses de todas las partes. UN كما يطلب التحقيق في القضايا المتعلقة بالأراضي، وتسوية هذه القضايا وفقا لأحكام القانون، مع مراعاة مصالح جميع الأطراف المعنية بصورة متوازنة.
    Si da la impresión de que el Comité Especial no actúa con la suficiente diligencia, ello puede deberse sencillamente a esa complejidad y al hecho de que, para buscar soluciones, tiene que tener en cuenta los intereses de todas las partes. UN وإذا كان يبدو أن اللجنة الخاصة لا تعمل بسرعة كافية، فإن ذلك قد يكون راجعا إلى هذا التعقيد، وإلى أنه يتعين عليها، في البحث عن حلول، أن تضع في حسبانها مصالح جميع الأطراف.
    Creemos que esta iniciativa toma en cuenta los intereses de todas las partes y proporciona una oportunidad excelente para que nos pongamos de acuerdo sobre lo que en la Conferencia de Desarme. UN ونرى أن هذه المبادرة تراعي مصالح جميع الأطراف المعنية وتتيح لنا فرصة ممتازة لنعمل ما ينبغي أن نعمله في مؤتمر نزع السلاح.
    Nuestro país también está dispuesto a mejorar su robusta relación con la Unión Europea y a desarrollarla con vistas a establecer una asociación basada en la solidaridad, que esperamos avance en el contexto del respeto y el diálogo mutuos, sirviendo de esa manera a los intereses de todas las partes. UN كما يحرص بلدنا على تعزيز العلاقات الوثيقة التي تربطه بالاتحاد الأوروبي وتطويرها من أجل إرساء شراكة التضامن التي نأمل أن تتعزز في ظل الاحترام المتبادل والحوار وخدمة مصالح جميع الأطراف.
    Mantener la paz y la seguridad en la región del nordeste de Asia sirve a los intereses de todas las partes involucradas. UN " أن الحفاظ على السلم والاستقرار في منطقة شمال شرق أسيا يكفل تحقيق مصالح جميع الأطراف المعنية.
    Ha procurado tener en cuenta de manera equilibrada los intereses de todas las partes interesadas, a riesgo de crear grandes controversias cuando sus intereses divergían. UN وسعت إلى مراعاة مصالح كافة الأطراف المعنية بصورة متوازنة مع ما ينطوي عليه ذلك من خطر نشوء جدل حاد عند تضاربها.
    En el proceso de elaboración del proyecto se deberían tener plenamente en cuenta los intereses de todas las partes. UN وينبغي مراعاة شواغل جميع الأطراف مراعاة تامة أثناء القيام بعملية الصياغة.
    Estamos convencidos de que bajo su Presidencia no se escatimarán esfuerzos para encontrar soluciones que tengan en cuenta los intereses de todas las partes interesadas. UN وإننا واثقون من أنه لن تُدخر أي جهود في ظل رئاستك لإيجاد حلول تأخذ في الاعتبار مصالح كل الأطراف المعنية.
    Albergamos la firme convicción de que dicha cooperación debería basarse en la igualdad, el respeto mutuo, un diálogo constructivo, un análisis conjunto y la necesidad de tomar en cuenta los intereses de todas las partes en el proceso de decisión. UN وإننا نعتقد اعتقاداً راسخاً بأن هذا التعاون يجب أن يستند إلى المساواة والاحترام المتبادل والحوار البناء والتحليل المشترك وضرورة مراعاة مصالح جميع الجهات في عملية اتخاذ القرارات.
    Insta a la Comisión a que se ocupe del problema de las pensiones con el fin de tomar una decisión equilibrada en la que se tengan en cuenta los intereses de todas las partes afectadas. UN وحث اللجنة على أن تركز اهتمامها على مشكلة المعاشات التقاعدية بغية اتخاذ قرار متوازن يحترم مصالح جميع اﻷطراف المعنية.
    En consecuencia, es aun mayor que antes la urgencia de resolver incluso las controversias más difíciles por conducto de la negociación, de arreglos pacíficos y de la aceptación común de soluciones justas que reflejen el equilibrio de los intereses de todas las partes, conforme a los principios de la justicia y la legitimidad. UN حتى تلك التي كان يبدو أنها تستعصى على الحل. عبر أساليب التفاوض والتسوية السلمية، والقبول المشترك بحلول منصفة. تعكس توازن المصالح بين كل اﻷطراف وفقا لمبادئ العدالة والشرعية.
    A nuestro juicio, la propuesta ofrece un enfoque flexible que salvaguardará los intereses de todas las partes. UN وبرأينا أن المقترح يتيح نهجاً مرناً يصون مصالح الأطراف كافة.
    El cimentar las bases del desarrollo económico y social de los países de esa región es una medida necesaria, sin la cual la paz carecerá de sentido. Al mismo tiempo, el proceso de desarrollo sólo puede tener éxito en el contexto de estrategias equilibradas y bien planeadas que tengan en cuenta los intereses de todas las partes. UN إن وضع لبنات التطور الاقتصادي والاجتماعي لدول المنطقة يشكل تطورا لا بد منه، وبغيره يصبح السلام بلا معنى ولا هدف بعيد، وفي ذلك فإن عملية التطور لا يمكن أن تنجح إلا في إطار خطط متوازنة ومدروسة تأخذ في الاعتبار مصالح اﻷطراف كافة.
    Debía formularse una política nacional de inversiones en transporte que atendiera los intereses de todas las partes. UN وينبغي تطوير سياسة استثمارية وطنية في مجال النقل تأخذ بالاعتبار مصالح جميع أصحاب المصلحة.
    Hasta ahora, éste ha generado conflictos, principalmente porque no se tienen en cuenta los intereses de todas las partes, es decir, los propietarios de los bienes y la fuerza laboral. UN وحتى الآن، تولد هذه العملية نزاعات ترجع أساسا إلى عدم أخذ مصالح جميع الشركاء - الملاّك والقوى العاملة في الاعتبار.
    Puesto que muchos de ellos podrían ser objeto de malos tratos, Tailandia aborda el problema desde ambas perspectivas, tratando de enfrentarse a él de modo equilibrado, y teniendo en cuenta los intereses de todas las partes. UN كان كثيرون منهم يتعرضون لسوء المعاملة، فإن تايلند تنظر إلى المشكلة من كلا المنظورين وتسعى لمعالجتها بأسلوب متوازن، مراعية في ذلك مصالح جميع المعنيين.
    Por lo tanto, conviene a los intereses de todas las partes efectuar reducciones irreversibles. UN وعليه، فإن تخفيضها على نحو لا رجعة فيه يهم جميع الأطراف.
    Desde este punto de vista, las directrices que la voluntad soberana de los Estados Miembros ha impartido a la Secretaría no pueden ser más claras: consultas con el país anfitrión y respeto escrupuloso de los intereses de todas las partes. UN ومن هذا المنظور، تبلغ المبادئ التوجيهية المعطاة لﻷمانة العامة، والمجسدة لﻹرادة السيدة للدول اﻷعضاء، غاية الوضوح: فهي توجه إلى عقد المشاورات مع البلد المضيف والاحترام التام لمصالح جميع اﻷطراف.
    Reiteramos nuestro compromiso de participar constructivamente en las deliberaciones en marcha para que la Conferencia pueda comenzar su labor sustantiva y llegue a un consenso sobre un programa de trabajo, en que se tengan en cuenta los intereses de todas las partes. UN (الهند) ونظل ملتزمين بالمشاركة بصورة بنّاءة في المناقشات الجارية لكي يتمكن المؤتمر من البدء بعمل موضوعي من خلال التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل يراعي مصالح جميع أصحاب المصالح فيه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد