ويكيبيديا

    "los intereses del consumidor" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصالح المستهلكين
        
    • مصالح المستهلك
        
    • بمصالح المستهلكين
        
    • ومصالح المستهلكين
        
    En Malasia, por ejemplo, con el fin de proteger los intereses del consumidor y garantizar una sana competencia, se han creado órganos reguladores que se ocupan de los sectores que han sido privatizados. UN ففي ماليزيا، مثلا، أنشئت هيئات تنظيمية تتناول قطاعات الاحتكارات الطبيعية التي تم خصخصتها، وذلك من أجل حماية مصالح المستهلكين مع تأمين ايجاد منافسة سليمة في الوقت نفسه.
    Por último, la reunión de expertos en los intereses del consumidor, la competitividad, la competencia y el desarrollo había abordado un tema importante, pues era necesario conciliar los intereses de los consumidores con los de los productores. UN وأخيراً تناول اجتماع الخبراء المعني بمصالح المستهلكين، والقدرة التنافسية، والمنافسة، والتنمية، موضوعاً هاماً، بما أنه كان ولا بد من التوفيق بين مصالح المستهلكين ومصالح المنتجين.
    La UNCTAD debería estudiar la conveniencia de convocar otras reuniones sobre los intereses del consumidor y preparar estudios sobre cuestiones conexas, incluido un estudio de la mejor manera de aprovechar el potencial del sector no estructurado de los países en desarrollo para acelerar el desarrollo. UN وينبغي أن ينظر الأونكتاد في عقد المزيد من الاجتماعات بشأن مصالح المستهلكين وإعداد الدراسات عن المسائل المتصلة بهذا المجال، بما في ذلك دراسة كيفية استغلال القطاع غير النظامي في البلدان النامية لتعجيل التنمية.
    Habida cuenta de que ningún producto era absolutamente favorable, resultaba fundamental garantizar que las pretensiones ambientales fuesen creíbles, tuvieran en cuenta los intereses del consumidor y del productor y permitieran una competencia equitativa. UN وبالنظر إلى أنه لا يوجد منتج يلائم البيئة ملاءمة مطلقة، من اﻷمور اﻷساسية ضمان أن تتصف الادعاءات البيئية بالمصداقية، وأن تراعي مصالح المستهلك والمنتِج، وأن تعزز المنافسة العادلة.
    Protege los intereses del consumidor sin perder de vista los del sector. UN وهو يحمي مصالح المستهلك دون أن يغفل عن تحقيق مصالح القطاع.
    En un estudio de esas relaciones se muestra que el proceso de competencia puede fomentarse apropiadamente mediante la intervención de los organismos de defensa de la competencia cuando las empresas de un sector regulado abusan de sus privilegios en detrimento de los intereses del consumidor y de la eficiencia de las empresas que utilizan sus servicios regulados. UN وتبين دراسة لهذه العلاقات أن العملية التنافسية يمكن تنشيطها على النحو المناسب بتدخل السلطات الناظمة للمنافسة عندما تقوم شركات في قطاع منظم بلوائح بإساءة استخدام امتيازاتها بما يضر بمصالح المستهلكين وبكفاءة الشركات التي تستفيد من خدماتها المنظمة بلوائح.
    La función de las organizaciones de consumidores en las Directrices se podría ampliar con respecto a la formulación de políticas y la reglamentación porque, en los últimos 15 años, muchas de ellas habían representado los intereses del consumidor en los procesos de formulación de políticas y habían desempeñado un papel importante en las quejas formuladas por los consumidores. UN وقالت إن دور منظمات المستهلكين في إطار المبادئ التوجيهية يمكن أن يوسع فيما يتعلق بصياغة السياسات والتنظيم، ذلك لأن العديد من هذه المنظمات قامت، في السنوات الخمس عشرة الأخيرة، بتمثيل مصالح المستهلكين في عملية رسم السياسات وكان لها دور هام فيما يتعلق بشكاوى المستهلكين.
    En esos casos, es necesario que el Gobierno adopte medidas reglamentarias para que puedan alcanzarse los objetivos en defensa de los intereses del consumidor. UN ففي هذه الحالات، هناك حاجة إلى التنظيم الحكومي لضمان بلوغ الأهداف المتعلقة بحماية مصالح المستهلكين(33).
    Cualquiera que sea el entorno institucional en que se mueva la aplicación de las políticas de la competencia y de protección del consumidor, una forma de conseguir su coordinación es centrarse en los intereses del consumidor tanto al aplicar la legislación en materia de competencia como al realizar actividades de aplicación y promoción de la protección del consumidor. UN وبغض النظر عن البيئة المؤسسية لتنفيذ سياسات المنافسة وسياسات المستهلك، يتمثل أحد سبل تحقيق التنسيق بين السياسات في التركيز على مصالح المستهلكين في سياق كلٍ من قوانين المنافسة وأنشطة الدعوة والإنفاذ لحماية المستهلك.
    60. Algunos países en desarrollo y otros países están comenzando a adoptar estructuras reguladores similares a las existentes en los países desarrollados. En Malasia, por ejemplo, se han establecido órganos de regulación que se ocupan de los sectores privatizados de los monopolios naturales para proteger los intereses del consumidor y garantizar la creación de una competencia sana. UN ٠٦- وقد بدأت بعض البلدان النامية وبلدان أخرى في اعتماد هياكل تنظيمية تماثل ما هو سائد في البلدان المتقدمة، ففي ماليزيا مثلا أنشئت هيئات تنظيمية تتناول قطاعات الاحتكارات الطبيعية التي تم خصخصتها، وذلك من أجل حماية مصالح المستهلكين مع تأمين ايجاد منافسة سليمة في الوقت نفسه.
    Además, los gobiernos deben prestar especial atención a la liberalización del mercado y a la promoción de los intereses del consumidor (turistas), como la seguridad y facilidades de viaje y la flexibilización de las reglamentaciones en torno a las divisas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ينبغي أن يكون تحرير اﻷسواق وتعزيز مصالح المستهلكين )السيﱠاح(، مثل سلامة السفر وسهولته، وتيسير أنظمة العملة اﻷجنبية، مجالات اهتمام رئيسية للحكومات.
    2. Toma conocimiento con aprecio de que la Comisión del Comercio de Bienes y Servicios y de los Productos Básicos ha convocado una Reunión de Expertos en los intereses del consumidor, la competitividad, la competencia y el desarrollo, conforme a la invitación formulada por la Cuarta Conferencia de Examen; UN 2- يلاحظ مع التقدير ما قامت به لجنة التجارة في السلع والخدمات، والسلع الأساسية، من عقد اجتماع خبراء بشأن مصالح المستهلكين والقدرة التنافسية والمنافسة والتنمية، كما دعاها المؤتمر الاستعراضي الرابع إلى ذلك؛
    113. El representante de la Consumers International apoyó y refrendó la labor de la UNCTAD en la esfera de los intereses del consumidor, la competitividad y el desarrollo e indicó que la organización que representaba venía alentando durante muchos años a los gobiernos a reconocer la importancia de una política de protección del consumidor. UN 113- وأيد ممثل المنظمة الدولية للمستهلكين وأقر عمل الأونكتاد في مجال مصالح المستهلكين والقدرة التنافسية والتنمية وأشار إلى أن منظمته ظلت طوال سنوات تشجع الحكومات على الاعتراف بأهمية سياسات المستهلكين.
    8. La KFTC llegó a la conclusión de que las ventas condicionadas de la empresa contravenían los artículos 3-2 y 23 de la Ley de reglamentación de monopolios y comercio leal, en los que se prohibía el abuso de dominio en el mercado y las prácticas comerciales desleales que fueran contrarias a los intereses del consumidor y limitaran u obstaculizaran la competencia en los mercados conexos. UN 8- وخلُصت لجنة التجارة المنصفة الكورية إلى أن تلازم مبيعات الشركة يشكل انتهاكاً للمادتين 3-2 و23 من لائحة الاحتكارات وقانون الممارسات التجارية المنصفة بشأن حظر إساءة استخدام الهيمنة السوقية والممارسات التجارية غير المنصفة اللتين تتعارضان مع مصالح المستهلكين وتؤديان إلى تقييد أو إعاقة المنافسة في الأسواق ذات الصلة.
    Además, la UNCTAD ha organizado una serie de seminarios regionales sobre derecho y política de la competencia, en particular reuniones dedicadas específicamente a estudiar el impacto de las políticas relativas a la competencia sobre los intereses del consumidor. UN وإضافة إلى ذلك، نظم الأونكتاد سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية بشأن قوانين وسياسات المنافسة، بما فيها اجتماعات صممت خصيصاً لدراسة أثر سياسات المنافسة في مصالح المستهلك.
    74. El órgano supervisor debe decidir qué característica de los seguros ha de tener preferencia para proteger mejor los intereses del consumidor: seguridad, competitividad del precio, diversidad, adaptación a las necesidades del consumidor, calidad de los servicios. UN ٤٧- وينبغي لسلطة الاشراف أن تقرر ما هي خصائص المنتجات التي ينبغي تعزيزها لتحقيق مصالح المستهلك على أفضل نحو: اﻷمان، السعر التنافسي، التنوع، المنتجات الملابسة لكل حالة، نوعية الخدمات.
    73. El órgano supervisor debe decidir qué característica de los seguros ha de tener preferencia para proteger mejor los intereses del consumidor: seguridad, competitividad en el precio, diversidad, adaptación de los productos a las necesidades del consumidor, calidad de los servicios. UN ٧٣- وينبغى لهيئة اﻹشراف أن تقرر السمات الواجب تعزيزها في المنتجات التأمينية بما يحقق مصالح المستهلك على أفضل وجه: سلامة المنتجات، سعرها التنافسي، تنوعها، عرض منتجات تتمشى واحتياجات المستهلك، نوعية الخدمات.
    Un estudio de esas relaciones demuestra que el proceso de competencia puede fomentarse apropiadamente mediante la intervención de los organismos de defensa de la competencia cuando las empresas de un sector regulado abusan de sus privilegios en detrimento de los intereses del consumidor y de la eficiencia de las empresas que utilizan sus servicios regulados. UN وتوضح دراسة لهذه العلاقات أن العمليات التنافسية يمكن تنشيطها على النحو الصحيح عن طريق تدخل السلطات المعنية بالمنافسة عندما تقوم شركات تابعة لقطاع خاضع للتنظيم بإساءة استعمال امتيازاتها بما يضر بمصالح المستهلكين وبكفاءة الشركات التي تستخدم خدماتها الخاضعة للوائح تنظيمية.
    a) Los programadores deben velar por que la emisión de anuncios no incluya una publicidad en la que se fomente un comportamiento que ponga en peligro la moral, los intereses del consumidor o la protección de la salud, tanto mental como moral. UN (أ) ينبغي على أصحاب محطات الإذاعة والتلفزيون ضمان خلوّ الإعلانات من أية دعايات تشجع السلوك الذي يعرض للخطر الأخلاق ومصالح المستهلكين ومصالح حماية الصحة، العقلية أو الأخلاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد