ويكيبيديا

    "los intereses del niño" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصالح الطفل
        
    • مصالح الأطفال
        
    • مصلحة الطفل
        
    • لمصالح الطفل
        
    • صالح الطفل
        
    • مصلحة الصغير
        
    • بمصلحة الطفل
        
    • لمصلحة الطفل
        
    • مشاعر الطفل
        
    • الطفل ومصالحه
        
    • احتياجات الطفل
        
    • المصلحة الفضلى للطفل
        
    • ومصالح الطفل
        
    Conviene empezar por subrayar que los intereses del niño son muy diversos y que no se puede hablar de un interés superior del niño de carácter único. UN ويجدر بادئ ذي بدء التشديد على أن مصالح الطفل مختلفة جدا وأنه لا يمكن الحديث عن مصلحة طفل فضلى تكون فريدة من نوعها.
    Si los intereses del niño no se ponen de relieve, se suelen descuidar. UN وعندما لا تكون مصالح الطفل بارزة فإنهم ينزعون إلى التغاضي عنها.
    Expresa preocupación acerca de la protección de los intereses del niño en los casos en que las decisiones sobre la custodia las toman los magistrados. UN وعبرت عن القلق فيما يخص حماية مصالح الأطفال في الحالات التي تتخذ فيها قرارات الحضانة من قبل القضاة.
    Los magistrados siempre tenían como consideración primordial los intereses del niño. UN ففي جميع اﻷحوال، يضع القضاة مصلحة الطفل فوق أي اعتبار.
    Si bien la adopción suele constituir una solución ideal que beneficia tanto al adoptante como al adoptado, también puede estar sujeta a consideraciones ajenas a la cuestión, como la perspectiva de beneficios económicos, sin ningún respeto por los intereses del niño. UN وفي حين أن التبني غالباً ما يكون حلاً مثالياً يخدم مصلحة كل من المتبني والمتبنى، فإنه يمكن أن يكون أيضاً موضع اعتبارات عرضية يمكن أن تمنع أية مراعاة لمصالح الطفل المُثلى، مثل فرصة الكسب المالي.
    Con respecto a la custodia de los hijos, la propia ley islámica estipula que el juez debe tener en cuenta los intereses del niño. UN وفيما يتعلق بالوصاية على الطفل، تنص الشريعة الاسلامية ذاتها على وجوب أن يأخذ القاضي في اعتباره مصالح الطفل.
    Reafirmando que la mayor protección de los intereses del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال،
    Reafirmando que la mayor protección de los intereses del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال، أولا
    Reafirmando que la mayor protección de los intereses del niño ha de ser una consideración primordial en todas las medidas que se adopten en relación con los niños, UN وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال،
    Esa práctica no se ajusta al principio básico de velar por los intereses del niño, consagrado en la Convención. UN وقالت إن هذه الممارسة تتعارض مع المبدأ الأساسي المتعلق بأفضل مصالح الطفل المجسدة في الاتفاقية.
    La restricción del derecho a la asistencia a tres años no se aplica si resulta groseramente injusta considerando los intereses del niño. UN وتقييد الحق في النفقة حتى ثلاث سنوات لا ينطبق إذا كان ذلك غير عادل بشكل جسيم مع مراعاة مصالح الطفل في الاعتبار.
    los intereses del niño son prioritarios cuando se adoptan decisiones que les afectan. UN وتولى مصالح الأطفال الأولوية عند اتخاذ القرارات المتعلقة بالطفل.
    Además, se ha enmendado el Código de la Familia para reflejar mejor los intereses del niño, en el marco de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن قانون الأسرة قد عدل بحيث يعكس بصورة أفضل مصالح الأطفال. وذلك في إطار اتفاقية حقوق الطفل.
    Para promover los intereses del niño, el Comité ha establecido un Subcomité de Protección de los Derechos del Niño. UN وأنشأت اللجنة لجنة فرعية تعنى بحماية حقوق الطفل بغية النهوض باحترام مصالح الأطفال.
    Los magistrados siempre tenían como consideración primordial los intereses del niño. UN ففي جميع اﻷحوال، يضع القضاة مصلحة الطفل فوق أي اعتبار.
    Sin embargo, teniendo en cuenta los intereses del niño, el tribunal puede nombrar a otra persona que no sean sus progenitores para que se encargue de la crianza del niño. UN ومع ذلك، يجوز للمحكمة أن تكلف شخصاً غير الوالدين بتربية الطفل إذا اقتضت مصلحة الطفل ذلك.
    Sería útil saber si se han adoptado medidas para conceder permisos de residencia temporal teniendo en cuenta los intereses del niño. UN ومن المفيد أيضاً معرفة ما إذا كانت أي خطوات قد اتُّخذت لمنح تصاريح إقامة مؤقتة وفقاً لمصالح الطفل الفضلى.
    7. Si la madre del niño deja de cumplir los requisitos de la custodia o fallece, la custodia se transferirá al padre, a menos que los intereses del niño exijan otra cosa, en cuyo caso la elección de un guardián se deja a discreción del tribunal, que deberá tener en cuenta los intereses del niño. UN (7) في حالة فقدان أم الصغير أحد شروط الحضانة أو وفاتها، تنتقل الحضانة إلى الأب، إلا إذا اقتضت مصلحة الصغير خلاف ذلك، وعندها تنتقل الحضانة إلى من تختاره المحكمة مراعية بذلك مصلحة الصغير؛
    56. Como ya se ha indicado, los programas de radio y televisión para menores se someten a expertos para su evaluación y censura, para excluir los programas o escenas que pudieran perjudicar los intereses del niño. UN ٦٥- سبقت الاشارة إلى أن عرض برامج اﻷطفال تخضع إلى تقويم الخبراء رقابة الخبراء لعرض أي برامج أو لقطات سواء كانت تلفزيونية أو إذاعية تضر بمصلحة الطفل.
    Para lograrlo, debe elaborar nuevas medidas, legislativas y de otra naturaleza, destinadas a proteger y promover los derechos del niño, reconociendo suprema importancia a los intereses del niño. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا بد له أن تُستحدث تدابير تشريعية وغير تشريعية جديدة لحماية حقوق الطفل وتعزيزها، بحيث تُمنح الأولوية المطلقة لمصلحة الطفل العليا.
    Además, lamenta que en la mayor parte del país no exista un sistema de justicia de menores que tenga en cuenta los intereses del niño y que no se preste asistencia letrada a los niños víctimas de delitos o imputados. UN وفوق ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها لأن أغلبية أرجاء البلد تفتقر إلى نظام يراعي مشاعر الطفل في قضاء الأحداث، وللافتقار إلى محامين للدفاع عن الأطفال سواء ضحايا الجرائم أو المتهمين بارتكابها.
    En todo el proceso que contempla la Ley el bienestar y los intereses del niño serán la consideración primordial. UN وفي جميع الإجراءات التي تتم بموجب هذا القانون يتعين أن ينظر إلى رفاه الطفل ومصالحه على أن لها الاعتبار الأعلى.
    Recomienda además que se garantice en la práctica la plena independencia del Comité Superior de Derechos Humanos y Libertades Fundamentales y que se faculte a dicho Comité para recibir, investigar y tramitar las denuncias sobre violaciones de los derechos del niño teniendo en cuenta los intereses del niño. UN وتوصي اللجنة كذلك بكفالة الاستقلالية التامة للهيئة العليا على صعيد الممارسة، وبتمكينها من تلقي الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الطفل والتحقيق فيها ومعالجتها على نحو يراعي احتياجات الطفل.
    Por ejemplo, si hay un niño de por medio, deben tenerse en cuenta los intereses del niño. UN فعلى سبيل المثال، عندما يتعلق الأمر بطفل، يجب مراعاة المصلحة الفضلى للطفل.
    El bienestar y los intereses del niño o adolescente serán la consideración principal y primordial. UN ويكون لرفاه ومصالح الطفل أو الناشئ الاعتبار الأول والأسمى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد