Sin embargo, lo que impulsa al desarrollo son los intereses estratégicos manifiestos. | UN | إلا أن ما يحرك عجلة التنمية هي المصالح الاستراتيجية الصلبة. |
Los funcionarios rusos han formulado declaraciones en que vinculan los intereses estratégicos de la Federación de Rusia en los Estados vecinos con cuestiones de derechos humanos. | UN | وقد أدلى مسؤولون روس ببيانات تربط بين المصالح الاستراتيجية للاتحاد الروسي في الدول المجاورة ومسائل حقوق اﻹنسان. |
Esa decisión debe basarse en los principios del Acuerdo de Paz y tener en cuenta los intereses estratégicos fundamentales de las partes en la zona. | UN | وينبغي أن يستند قرار كهذا الى مبادئ اتفاق السلام وأن يراعي المصالح الاستراتيجية الجغرافية اﻷساسية لﻷطراف في المنطقة. |
Algunos programas también se ocupan de los intereses estratégicos de las mujeres para modificar su situación. | UN | وتعالج بعض البرامج أيضا المصالح الاستراتيجية للمرأة لتغيير مركزها. |
Esta medida también favorecerá los intereses estratégicos de los Estados Unidos. | UN | وسيحقق ذلك أيضا المصالح الاستراتيجية للولايات المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ |
los intereses estratégicos, la búsqueda de sinergias, así como un compromiso a largo plazo son aspectos determinantes para lograr la integración del mandato de la ONUDD. | UN | إن المصالح الاستراتيجية والبحث عن التآزر وكذلك الالتزام على المدى الطويل، هي مقومات النجاح في تحقيق تكامل ولاية المكتب. |
Un instrumento jurídicamente vinculante sobre garantías negativas de seguridad no pondría en peligro los intereses estratégicos de ningún país. | UN | إن صكا ملزما قانونا بشأن ضمانات الأمن السلبية لن يمس المصالح الاستراتيجية لأي بلد. |
Sin embargo, pese a haberse producido, estos hechos han sido categóricamente negados por los propios órganos de información, que parecen orientarse mucho más por lo que consideran los intereses estratégicos de su nación que por el respeto de una información objetiva. | UN | ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائل الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء. |
Sin embargo, pese a haberse producido, estos hechos han sido categóricamente negados por los propios órganos de información, que parecen orientarse mucho más por lo que consideran los intereses estratégicos de su nación que por el respeto de una información objetiva. | UN | ولكن حتى مع وقوع هذه الفظائع، فقد ظلت وسائط الاعلام هذه تنكرها انكارا جازما، مسترشدة بما تراه المصالح الاستراتيجية لﻷمة أكثر من أي التزام بالعرض الموضوعي لﻷنباء. |
Belarús trata de avanzar gradualmente hacia ese objetivo, teniendo en cuenta los intereses estratégicos de los países interesados y llevado por el deseo de evitar perjuicios a la seguridad y la estabilidad del continente europeo. | UN | وتعتزم بيلاروس أن تتقدم خطوة خطوة في سبيل تحقيق هذا الهدف، واضعة في اعتبارها المصالح الاستراتيجية للبلدان المعنية، ومسترشدة بالرغبة في تجنب تدمير اﻷمن والاستقرار في القارة اﻷوروبية. |
Bajo la mirada complaciente de la comunidad internacional se constituyó en pleno corazón de África una dictadura sanguinaria y retrógrada para servir los intereses estratégicos del occidente dominador, con el objetivo de desestabilizar a los países vecinos. | UN | وأمام أعين المجتمع الدولي الراضية، قامت ديكتاتورية رجعية دموية في قلب أفريقيا لخدمة المصالح الاستراتيجية للغرب المسيطر، مهمتها زعزعة استقرار البلدان المجاورة. |
Se trata de instrumentos que se ajustan totalmente a los intereses estratégicos de Kazajstán, que trata constantemente de contribuir al fortalecimiento de la seguridad y la estabilidad regionales y mundiales. | UN | وتتمشى تلك الوثائق تماما مع المصالح الاستراتيجية لكازاخستان التي تعمل بلا توان، على اﻹسهام فــي تعزيـز اﻷمــن والاستقرار اﻹقليميين والدوليين. |
Esas corrientes tienen su origen en los intereses estratégicos de las empresas transnacionales (ETN) que invierten en los países receptores buscando mercados, recursos naturales, activos creados y eficiencias que mejoran la competitividad. | UN | وتحصل هذه التدفقات بدافع المصالح الاستراتيجية للشركات عبر الوطنية التي تستثمر في البلدان المضيفة في بحثها عن اﻷسواق والموارد واﻷصول المنشأة وأوجه الكفاءة المعززة للقدرة التنافسية. |
los intereses estratégicos divergentes han contribuido a un grave retroceso en los esfuerzos tendientes al desarme, lo que incluye el estancamiento en la Conferencia de Desarme, que hasta ahora no ha podido ponerse de acuerdo sobre su programa de trabajo. | UN | ولقد ساهمت المصالح الاستراتيجية المختلفة في إصابة جهود نـزع السلاح بنكسة خطيرة، بما في ذلك المأزق الذي يواجه مؤتمر نزع السلاح، الذي أخفق حتى الآن في الاتفاق على برنامج عمله. |
Se prevé celebrar una reunión anual internacional de directores, cuya sede se determinará en función de las condiciones financieras específicas del centro anfitrión y los intereses estratégicos del Programa EMPRETEC en general. | UN | ويتوقع أن يعقد اجتماع دولي سنوي للمديرين على أن يحدد مكان انعقاده وفقاً للظروف المالية الخاصة التي سيعرضها المركز المضيف وكذلك بناء على المصالح الاستراتيجية للبرنامج بصفة عامة. |
Todos sabemos por experiencia que el Consejo de Seguridad tiene limitaciones intrínsecas para actuar en situaciones que ponen en peligro la paz y la seguridad internacionales cuando existen contradicciones entre los intereses estratégicos de los Estados Miembros. | UN | وكلنا يعلم من التجربة أن هناك قيودا أصلية على عمل مجلس الأمن في الحالات التي تهدد السلام والأمن الدوليين حينما يحدث صدام بشأن المصالح الاستراتيجية بين الأعضاء الدائمين. |
Se está despojando a los chamorros del patrimonio que consideran importante para servir a los intereses estratégicos de los Estados Unidos: el agua, las tierras, la cultura de 4.000 años, y la identidad como pueblo. | UN | والأشياء التي يعتبرها التشامورو هامة يجري انتزاعها لخدمة المصالح الاستراتيجية للولايات المتحدة: مياهه، وأرضــــه، ثقافته البالغ عمرها 000 4 عام، وروحه كشعب. |
Además, el componente de igualdad de género del Programa se ocupa de los intereses estratégicos de la mujer en Egipto. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن عنصر المساواة بين الجنسين من عناصر البرنامج الإنمائي التشاركي يعالج المصالح الاستراتيجية للمرأة في مصر. |
Esta nueva perspectiva da por sentado que la mujer enfrenta problemas para los que necesita ayuda. En el programa de trabajo sobre el desarrollo no se han integrado los intereses estratégicos de la mujer. | UN | وقد افترض نهج مشاركة المرأة في التنمية أن المرأة لها مشكلة وأنها بحاجة إلى المساعدة دون أن يتصدى لمعالجة الاهتمامات الاستراتيجية للمرأة في جدول الأعمال الإنمائي العام. |
El impulso de la participación australiana en nuestros asuntos internos fue un dramático cambio de dirección e intención en lo que respecta a la protección de los intereses estratégicos en la región del Pacífico. | UN | إن حفز أستراليا على التدخل في قلاقلنا الداخلية كان تحولا مثيرا إزاء حماية مصالحها الاستراتيجية في منطقة المحيط الهادئ. |
4. Insta a los Estados Miembros a adoptar un criterio de participación en que se tengan en cuenta las necesidades y los intereses estratégicos de la mujer y se facilite la participación de la mujer en todos los proyectos y programas que se elaboren y se ejecuten en la nación islámica (Umma); | UN | 4 - يحث الدول الأعضاء على تبني نهج يتيح الأخذ في الاعتبار بشكل فعلي الاحتياجات العملية للمرأة ومصالحها الاستراتيجية ويمكنها من المشاركة الفعلية في شتى المشاريع والبرامج التي يتم إعدادها وتنفيذها على مستوى الأمة الإسلامية. |