ويكيبيديا

    "los intereses públicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالح العامة
        
    • المصلحة العامة
        
    • الصالح العام
        
    • للمصالح العامة
        
    • بالمصلحة العامة
        
    • منفعة الجميع
        
    • بالمصالح العامة
        
    • والمصالح العامة
        
    Tanto en un caso como en el otro, el detenido puede solicitar una indemnización, evaluada en función de los intereses públicos y privados a la vez. UN ويجوز للمحتجز أن يطالب في الحالتين بتعويض يحسب على أساس المصالح العامة والخاصة معاً.
    Por consiguiente, los titulares de cargos públicos actuarán exclusivamente en función de los intereses públicos de su país tal como se expresen a través de las instituciones democráticas de gobierno. UN لذلك، يتوخى الموظفون العموميون في عملهم المصالح العامة لبلدهم فحسب، كما هو معبّر عنها من خلال مؤسسات الحكم الديمقراطية.
    Los expertos habían llegado a la conclusión de que debían adoptarse medidas a nivel nacional, reuniendo los intereses públicos y privados, y de que la comunidad internacional debía promover y apoyar esas medidas. UN وانتهى الخبراء إلى ضرورة اتخاذ تدابير على الصعيد الوطني، تجمع المصالح العامة إلى جانب المصالح الخاصة، وإلى أن من الضروري تعزيز هذه الإجراءات ودعمها من قبل المجتمع الدولي.
    Su papel principal es defender los intereses públicos, garantizando al mismo tiempo el respeto de la libertad de difusión. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في صيانة المصلحة العامة ومراعاة حرية البث في نفس الوقت.
    Una participación amplia en la adopción de decisiones, sumada a la rendición de cuentas, la simplificación de los procedimientos y la transparencia, es indispensable para evitar la corrupción y promover los intereses públicos. UN وتعد المشاركة الواسعة النطاق في صنع القرارات مع توفر المساءلة والشفافية وبساطة الإجراءات، أمورا لا غنى عنها لمنع الفساد وتحقيق الصالح العام.
    Por consiguiente, los titulares de cargos públicos serán ante todo leales a los intereses públicos de su país tal como se expresen a través de las instituciones democráticas de gobierno. UN لذلك، يكون ولاء الموظفين العموميين في نهاية المطاف للمصالح العامة لبلدهم، حسبما يعبر عنها من خلال المؤسسات الديمقراطية للحكومة.
    También podría, al menos en teoría, consistir en que el Estado dejara de prestar un servicio y traspasara esta función al sector privado sin que las empresas privadas tuvieran un monopolio ni tuvieran que cumplir determinadas obligaciones y normas para proteger los intereses públicos. UN كما يمكن للخصخصة أن تتخذ، ولو نظريا على الأقل، شكل انسحاب الحكومة من تقديم خدمة معينة وبالتالي تحويل المهمة إلى القطاع الخاص دون أن يكون للشركات الخاصة احتكار لها، وما يقابله من التزامات وأنظمة تتعلق بالمصلحة العامة.
    Esa dependencia de las administraciones locales puede limitar la función de los medios de comunicación independientes de custodiar los intereses públicos. UN وقد تحد هذه التبعية للحكومات المحلية من وظيفة وسائط الإعلام المستقلة المتمثلة في حماية المصالح العامة.
    Tanto el fraude económico como los delitos relacionados con la identidad tienen un impacto sustancial en los intereses privados, así como en los intereses públicos. UN ويؤثر الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية كلاهما تأثيراً كبيراً في المصالح الخاصة، وأيضا في المصالح العامة.
    En ese sentido, tiene como función primordial promover la actuación de la justicia en defensa de los intereses públicos tutelados por el derecho. UN ومن ثم، فمن وظائفه الرئيسية حفز القضاء على حماية المصالح العامة التي يكفلها القانون.
    En segundo término, la búsqueda de un equilibrio entre los intereses públicos y privados en estos acuerdos era problemática. UN ثانياً، يجب تحقيق التوازن بين المصالح العامة والمصالح الخاصة في اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Se deben tener en cuenta los intereses públicos y privados al aplicar la ley. UN وتراعى المصالح العامة والخاصة عندما يبت في المسائل بموجب هذا القانون.
    En cualquier caso, es importante sopesar los intereses públicos que representa la autoridad contratante y la necesidad de permitir que la sociedad del proyecto goce de la flexibilidad necesaria para cumplir con su cometido. UN ومن المهم على أي حال الموازنة بين المصالح العامة التي تمثلها السلطة المتعاقدة والحاجة إلى منح شركة المشروع ما يكفيها من مرونة لتسيير أعمالها.
    17. En el artículo 15 del Pacto se determina la necesidad de equilibrar la protección de los intereses públicos y privados en materia de conocimientos. UN 17- تتناول المادة 15 من العهد ضرورة تحقيق التوازن في حماية المصالح العامة والخاصة المتعلقة بالمعرفة.
    La escala de las necesidades y la diversidad de los recursos que se necesitan exigen colaboraciones que abarcan tanto a los intereses públicos como a los privados, y cada vez se presta más atención a la necesidad no satisfecha de crear y mantener capacidades dentro de las comunidades locales. UN ويتطلب حجم الاحتياجات وتنوع الموارد اللازمة إقامة شراكات تربط بين المصالح العامة والخاصة، فضلا عن إيلاء مزيد من الاهتمام بتلبية الحاجة المطلوبة إلى بناء القدرات ودعمها داخل المجتمعات المحلية.
    - El derecho de acceso a la información deberá estar sujeto a un sistema restringido de excepciones cuidadosamente adaptado para proteger los intereses públicos y privados preponderantes, incluida la privacidad. UN - ينبغي عدم إخضاع الحق في الوصول إلى المعلومات إلا لنظام استثناءات ضيق ومصمم بعناية لحماية المصالح العامة والخاصة، بما في ذلك الحق في الخصوصية.
    Se recomendó a los países que intentaran buscar un equilibrio entre los intereses públicos y privados así como entre las consideraciones de los productores y los consumidores al elaborar sus regímenes de propiedad intelectual. UN وأُوعِز إلى البلدان أن توازِن بين المصالح العامة والخاصة وبين اعتبارات المنتجين والمستهلكين لدى تصميم نُظُمها المتعلقة بالملكية الفكرية.
    Debería emplear al mismo tiempo decisiones oficiales y declaraciones públicas para promover los intereses públicos. UN كما ينبغي له أن يستخدم القرارات الرسمية فضلا عن التصريحات العلنية في خدمة المصلحة العامة.
    Las cuatro funciones principales del Fiscal General son las siguientes: dirigir la acusación, asesorar jurídicamente al Gobierno, aconsejar al Gobierno en materias legislativas y representar a los intereses públicos en el ámbito de lo jurídico. UN وتتمثل وظائفه الرئيسية الأربع في اضطلاعه بدور رئيس هيئة النيابة، وتقديم المشورة القانونية إلى الحكومة، وتقديم المشورة إلى الحكومة بشأن المسائل التشريعية، وتمثيل الصالح العام في المجال القانوني.
    Por consiguiente, los titulares de cargos públicos serán ante todo leales a los intereses públicos de su país tal como se expresan a través de las instituciones democráticas de gobierno. UN لذلك يكون ولاء الموظفين العموميين في نهاية المطاف للمصالح العامة لبلدهم، حسبما يُعبر عنها من خلال المؤسسات الديمقراطية للحكومة.
    Además, el artículo 40 de la Constitución estipula que nadie puede actuar en forma injuriosa en perjuicio de otro ni atentar contra los intereses públicos. UN وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 40 من الدستور على أنه لا يجوز لأي شخص أن يتصرف بحيث يلحق أذى بالآخرين أو يضر بالمصلحة العامة.
    Una participación de base amplia en la adopción de decisiones, sumada a la rendición de cuentas, la simplificación de los procedimientos y la transparencia, son indispensables para evitar la corrupción y promover los intereses públicos. UN وتعد المشاركة الواسعة النطاق في صنع القرارات مع توفر المساءلة والشفافية وتبسيط الإجراءات، أمورا حتمية لمنع الفساد وكفالة منفعة الجميع.
    En octubre de 1999 se puso de acuerdo para delinquir con su hermano B. y con un vicepresidente de la misma empresa y cometieron delitos consistentes en la apropiación indebida de bienes de terceros, causando un daño material a los intereses públicos valorado en una suma especialmente importante. UN وقد تورط في ترتيبات إجرامية مع شقيقه ب. وأحد نواب المدير في الشركة نفسها، وقد ارتكب جرائم تتعلق بالتلاعب بممتلكات الغير وإلحاق أضرار بالمصالح العامة تمثلت على وجه الخصوص في اختلاس أموال طائلة.
    i) el control de las concentraciones de empresas y los intereses públicos UN `١` مراقبة مجموعات المؤسسات التجارية والمصالح العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد