ويكيبيديا

    "los intereses supremos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصالح العليا
        
    • بمصالحها القومية العليا
        
    • المصالح الفضلى
        
    • بالمصالح العليا
        
    En esas circunstancias, a fin de salvaguardar los intereses supremos del Estado y la nación, China no puede dejar de realizar el número mínimo de ensayos nucleares necesarios. UN وفي هذه الحالة، لا تملك الصين إلا أن تجري أدنى حد من التجارب النووية الضرورية من أجل حماية المصالح العليا للدولة واﻷمة.
    Bajo esta circunstancia y a fin de defender los intereses supremos del Estado y de la nación, China se ha visto obligada a realizar una mínima e imprescindible cantidad de ensayos nucleares. UN وفي هذه الحالة، لا تملك الصين إلا أن تجري أدنى حد من التجارب النووية الضرورية من أجل حماية المصالح العليا للدولة واﻷمة.
    Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán. UN فالأسلحة النووية لن تضيف شيئا لأمن إيران ولن تساعد على التخلص من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر يندرج ضمن المصالح العليا لإيران.
    Cada Parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este Tratado, han comprometido los intereses supremos de su país. UN يكون لكل دولة من الدول اﻷطراف، ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    Reafirmando que los intereses supremos del niño y del menor deben ser la consideración primordial en todas las decisiones que conciernan al hecho de privarles de libertad, UN وإذ تؤكد من جديد أنه يتعين أن تكون المصالح الفضلى للطفل والحدث هي الاعتبار الرئيسي في جميع القرارات المتعلقة بتجريدهم من حريتهم،
    Nada agregan a la seguridad del Irán, ni tampoco contribuyen a liberar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, uno de los intereses supremos del Irán. UN فالأسلحة النووية لن تضيف شيئا لأمن إيران ولن تساعد على التخلص من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر يندرج ضمن المصالح العليا لإيران.
    En violación del TNP, los Estados Unidos bloquearon el uso de la energía nuclear con fines pacíficos e incluso socavaron los intereses supremos del Estado. UN ومن خلال إساءة استغلال المعاهدة، أغلقت الولايات المتحدة سبل الاستخدام السلمي للطاقة النووية، وذهبت إلى حد التعدي على المصالح العليا للدولة.
    Permítanme decirles, en nombre de la Misión Visitadora, que nos halaga la invitación que nos han hecho y esperamos que en nuestra corta visita podamos dar respuesta a todas sus interrogantes y trabajar con ustedes en la elaboración de un programa productivo guiados exclusivamente por los intereses supremos de la población de Tokelau. UN واسمحوا لي أن أقول لكم، باسم البعثة الزائرة، كم نحن سعداء بدعوتكم ونأمل أن نتمكن خلال زيارتنا القصيرة من اﻹجابة على أسئلتكم ومن العمل معكم بصدد برنامج مثمر رائده الوحيد المصالح العليا لشعب توكيلاو.
    E. Rajmonov, Presidente de la República de Tayikistán, y A. Nuri, líder de la oposición tayika, firmemente imbuídos de la voluntad de velar por los intereses supremos del pueblo tayiko, reafirman que el diálogo y la cooperación constituyen medios imprescindibles para el logro de una paz duradera en el país. UN رحمونوف، وزعيم المعارضة الطاجيكية، أ. نوري، وقد عقدا العزم على ضمان احترام المصالح العليا للشعب الطاجيكي، يعلنان أن الحوار والتعاون سبيلان لا غنى عنهما للتوصل الى سلام دائم في البلد.
    La interdependencia de las vías de negociación gemelas fue una decisión dictada por los intereses supremos tanto del Líbano como de Siria. Esta interdependencia aumenta las perspectivas de una paz justa, permanente y amplia. UN إن تلازم هذين المسارين قرار استراتيجي تمليه المصالح العليا للبلدين، وهذا التلازم يعزز فرص التوصل إلى السلام الشامل والدائم والعادل.
    3. El Consejo pide al Comité Ejecutivo que estudie la correspondencia recibida de los Estados patrocinadores y se ocupe de ella de la manera que más favorezca los intereses supremos del pueblo palestino. UN ثالثا: يكلف المجلس المركزي اللجنة التنفيذية بدراسة رسائل الدول الراعية والتعامل معها بما يحقق المصالح العليا للشعب الفلسطيني.
    Por parte de la Secretaría se señaló que se seguía una política cuidadosa y prudente a ese respecto con el fin de compatibilizar los intereses supremos de los titulares de los mandatos y los intereses profesionales de los funcionarios. UN وذكروا أن الأمانة قد أكدت أنه يجري انتهاج سياسة متأنية ومتبصرة في هذا الشأن ضمانا لدعم المصالح العليا لأصحاب الولايات والمصالح الوظيفية للموظفين بطريقة متلائمة.
    Ahora bien, los tratados de esta índole contienen ciertas cláusulas habituales que se refieren a acontecimientos excepcionales que ponen en jaque o amenazan los intereses supremos de los Estados, y este es un problema que todavía hay que abordar. UN ويتضمن اليوم هذا النوع من المعاهدات بنوداً نمطية تشير صراحةً إلى أحداث استثنائية تمس أو تهدد المصالح العليا للدول، وهذه مشكلة لا تزال قائمة ولا بد من معالجتها.
    No añade nada a la seguridad del Irán ni contribuye a librar al Oriente Medio de las armas de destrucción en masa, lo cual constituye uno de los intereses supremos del Irán. UN فالأسلحة النووية لن تضيف شيئا ولن تساعد على التخلص من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط، وهو أمر يندرج ضمن المصالح العليا الإيرانية.
    El Uruguay reconoce que cada Estado parte, en ejercicio de su soberanía nacional, tiene derecho a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto de este Tratado han comprometido los intereses supremos de su país. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    El Uruguay reconoce que cada Estado parte, en ejercicio de su soberanía nacional, tiene derecho a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios relacionados con la materia objeto de este Tratado han comprometido los intereses supremos de su país. UN 33 - وتقر أوروغواي بأنه يحق لكل دولة طرف أن تنسحب من المعاهدة في سياق ممارستها لسيادتها الوطنية إذا ما قررت أن أحداثا استثنائية تتصل بموضوع هذه المعاهدة قد تعرض المصالح العليا للبلد للخطر.
    En la misma medida en que los intereses supremos de la República Popular Democrática de Corea sigan estando cada vez más amenazados, la República Popular Democrática de Corea seguirá incrementando su capacidad de disuasión nuclear. UN وما دامت المصالح العليا لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لا تزال مهددة بشكل متزايدة، فستواصل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعزيز الرادع النووي.
    Cada Parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia que es objeto de este Tratado, han comprometido los intereses supremos de ese país. UN يكون لكل دولة من الدول الأطراف ممارسة منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرّت بمصالحها القومية العليا.
    El párrafo 1 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares dispone que " Cada parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia de que es objeto este Tratado, han comprometido los intereses supremos de su país. UN 1 - تنص الفقرة 1 من المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أنْ " يكون لكل دولة من الدول الأطراف، ممارسةً منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    El párrafo 1 del artículo X del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares dispone que " Cada parte tendrá derecho, en ejercicio de su soberanía nacional, a retirarse del Tratado si decide que acontecimientos extraordinarios, relacionados con la materia de que es objeto este Tratado, han comprometido los intereses supremos de su país. UN 1 - تنص الفقرة 1 من المادة العاشرة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على أنْ " يكون لكل دولة من الدول الأطراف، ممارسةً منها لسيادتها القومية، حق الانسحاب من المعاهدة إذا قررت أن ثمة أحداثا استثنائية ذات صلة بموضوع المعاهدة قد أضرت بمصالحها القومية العليا.
    481. Comité acogió con agrado este importante hecho y la utilidad de la Convención sobre los Derechos del Niño para la redacción del nuevo instrumento, y en particular la gran importancia del principio de los intereses supremos del niño y el carácter subsidiario de la adopción en el plano internacional. UN ٤٨١ - ورحبت اللجنة بهذا التطور المهم وبالدور الذي أدته اتفاقية حقوق الطفل في صياغة الصك الجديد، ورحبت خصوصا باﻷهمية الفائقة لمبدأ المصالح الفضلى للطفل، والطابع التبعي للتبني في بلد آخر.
    Debe también quedar muy claro que si la India reanudara los ensayos nucleares, el Pakistán revisaría su actitud y, si nos hubiéramos adherido al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, invocaría la cláusula que hace referencia a los intereses supremos, según se establece en el artículo IX del Tratado. UN كما يجب أن يفهم تماما أيضا أنه إذا ما استأنفت الهند التجارب النووية، ستراجع باكستان موقفها، وإذا ما انضممنــا إلى معاهــدة الحظــر الشامل للتجارب، سنثير الحكم الخاص بالمصالح العليا الوارد في المادة التاسعة من الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد