ويكيبيديا

    "los interlocutores nacionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أصحاب المصلحة الوطنيين
        
    • النظراء الوطنيين
        
    • المحاورين الوطنيين
        
    • الشركاء الوطنيين
        
    • النظراء الوطنيون
        
    • الجهات المعنية الوطنية
        
    • المحاورون الوطنيون
        
    • أصحاب المصلحة الوطنيون
        
    • الجهات الوطنية النظيرة
        
    • الجهات صاحبة المصلحة الوطنية
        
    • للأطراف الوطنية
        
    • محاورون وطنيون
        
    Medida de la ejecución: Reuniones del Presidente con los interlocutores nacionales para promover la reconciliación nacional UN عقد اجتماعات للرئيس مع أصحاب المصلحة الوطنيين لتعزيز المصالحة الوطنية
    :: Interposición de buenos oficios y prestación de asesoramiento político y facilitación de las reuniones entre los interlocutores nacionales pertinentes UN :: تقديم المساعي الحميدة والمشورة السياسية وتيسير الاجتماعات بين أصحاب المصلحة الوطنيين المعنيين بالأمر
    La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    La Directora Regional dijo que ya habían comenzado los debates con los interlocutores nacionales a fin de concluir el documento del programa para el país. UN وقالت المديرة الإقليمية إن المناقشات التي تجري مع النظراء الوطنيين من أجل وضع الصيغة النهائية لوثيقة البرنامج القطري قد بدأت بالفعل.
    En su visita a Cap Haïtien la misión observó que los interlocutores nacionales habían acogido con beneplácito los esfuerzos desplegados por la MINUSTAH en favor de Haití, lo cual contradecía algunas apreciaciones escuchadas en la capital. UN واكتشفت البعثة، في زيارتها لكاب هايسيان، أن المحاورين الوطنيين رحبوا بالجهود التي تبذلها بعثة الأمم المتحدة لفائدة هايتي، على عكس بعض التقديرات التي سمعتها في العاصمة.
    Se preparará e introducirá, a título experimental, un conjunto de instrumentos para reforzar la capacidad de los interlocutores nacionales en ese ámbito. UN وسيجري تطوير مجموعة أدوات وتجريبها لتعزيز قدرات الشركاء الوطنيين في هذا المجال.
    :: Celebración y facilitación de reuniones con los interlocutores nacionales para que participen en las iniciativas de diálogo UN :: عقد وتيسير اجتماعات مع أصحاب المصلحة الوطنيين بهدف المشاركة في مبادرات الحوار
    Todos los interlocutores nacionales e internacionales de la misión subrayaron que las Naciones Unidas desempeñaban una función catalizadora fundamental para facilitar y promover el diálogo entre los principales protagonistas políticos. UN وأكد مختلف أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين جميعا للبعثة على أهمية الدور الحفاز الذي تؤديه الأمم المتحدة في تيسير وتعزيز الحوار بين الجهات الفاعلة الوطنية الرئيسية.
    En breve se lanzará un llamamiento para que el conjunto de los interlocutores nacionales tengan ocasión de colaborar en la preparación del informe nacional. UN وسيصدر نداء قريبا بحيث تتوفر لجميع أصحاب المصلحة الوطنيين إمكانية التعاون في إعداد التقرير الوطني.
    El Programa mundial pone una considerable capacidad de asesoramiento al servicio de los interlocutores nacionales en la formulación de los proyectos que han de financiarse con cargo al FMAM y a una gama cada vez más amplia de otras fuentes. UN ويُستخدم جزء كبير مما لدى البرنامج العالمي من قدرة في مجال إسداء المشورة من أجل دعم النظراء الوطنيين في وضع مشاريع كي تُمول من مرفق البيئة العالمية ومن طائفة لا تفتأ تتوسع من المصادر الأخرى.
    Los gobiernos deben coordinar la planificación en la medida de lo posible, y los asociados han de prestar apoyo a la creación de capacidad de los interlocutores nacionales y locales para participar en procesos de planificación. UN وينبغي للحكومات تنسيق التخطيط حيثما أمكن، وينبغي للشركاء أن يدعموا بناء قدرات النظراء الوطنيين والمحليين للمشاركة في عمليات التخطيط.
    El Fondo continuó haciendo hincapié en la creación de capacidad a nivel nacional mediante diversas actividades encaminadas a ofrecer a los interlocutores nacionales los conocimientos técnicos y de gestión necesarios para elaborar, aplicar y supervisar los programas de población. UN ١٢ - وواصل الصندوق التأكيد على مجال بناء القدرات الوطنية من خلال عدد من اﻷنشطة المتوخى منها إمداد النظراء الوطنيين بكل من المهارات التقنية واﻹدارية اللازمة ﻹعداد البرامج السكانية وتنفيذها ورصدها.
    La UNMIL también colaborará con los interlocutores nacionales para asegurar que el período postelectoral y la transición al nuevo Gobierno elegido se realicen en paz. UN وستعمل البعثة أيضا مع المحاورين الوطنيين لكفالة أن تتسم فترة ما بعد الانتخابات وعملية نقل السلطة إلى الحكومة المنتخبة الجديدة بالطابع السلمي.
    Los preparativos de cara a un posible fin del mandato se hallan en curso y se mantiene un diálogo con los interlocutores nacionales e internacionales y los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas. UN ويجري التحضير لانتهاء ولاية البعثة في نهاية الأمر في إطار حوار مع المحاورين الوطنيين والدوليين ووكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها.
    Todos los interlocutores nacionales e internacionales pusieron de relieve la necesidad de un enfoque integral regional para combatir el terrorismo, ante la extrema movilidad que muestra Al-Qaida en el Magreb Islámico en la región. UN وشدد جميع المحاورين الوطنيين والدوليين على ضرورة اتباع نهج شامل وإقليمي لمكافحة الإرهاب في مواجهة حركة التنقل الشديدة للقاعدة في بلاد المغرب الإسلامي في أنحاء المنطقة.
    :: Un comentario relativo a tres leyes enviado a los interlocutores nacionales y preparado sobre la base de las normas internacionales de derechos humanos UN :: تقديم تعليق على ثلاثة قوانين، باستخدام المعايير الدولية لحقوق الإنسان، إلى الشركاء الوطنيين
    Este planteamiento, ya adoptado por las oficinas de algunos países, consigue una mayor identificación con las prioridades convenidas a nivel nacional y robustece las relaciones con los interlocutores nacionales principales. UN وهذا الاسلوب المتبع فعلاً في عدة مكاتب قطرية يحسﱢن خصوصية اﻷولويات الوطنية المتفق عليها، ويعزز الصلات بكبار الشركاء الوطنيين.
    La supervisión de las actividades de los programas resulta particularmente difícil cuando los interlocutores nacionales utilizan un sistema descentralizado. UN ويشكل رصد أنشطة البرامج تحديا كبيرا حيثما استعمل النظراء الوطنيون إطاراً لا مركزياً.
    68. Subraya que las futuras evaluaciones de la eficacia de las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas deben utilizar plenamente los datos y conocimientos disponibles en el sistema y los de las autoridades nacionales, en plena colaboración con los interlocutores nacionales y las entidades de las Naciones Unidas; UN 68 - تؤكد ضرورة أن تستفيد عمليات التقييم المقبلة لفعالية الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي يضطلع بها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي إفادة كاملة من البيانات والخبرات المتاحة داخل منظومة الأمم المتحدة ومن السلطات الوطنية بالتعاون التام مع الجهات المعنية الوطنية وكيانات الأمم المتحدة؛
    Con respecto al Sr. Neptune, los interlocutores nacionales explicaron que hasta que no compareciera ante un juez y expusiera su caso no podría ser liberado. UN وفيما يتعلق بالسيد نيبتون، أوضح المحاورون الوطنيون أنه لن يطلق سراحه حتى يمثل أمام قاض ويعرض قضيته.
    los interlocutores nacionales también hicieron hincapié en la apremiante necesidad de establecer programas de reintegración y de empleo para los jóvenes. UN وأكد أصحاب المصلحة الوطنيون أيضا على الحاجة الملحة لإعادة الإدماج، وبرامج تشغيل الشباب.
    4. Las visitas a los países son esenciales para tratar directamente y fortalecer el diálogo con los interlocutores nacionales. UN 4- وتشكل الزيارات القطرية عاملاً حاسم الأهمية لإجراء حوار مباشر وتعزيزه مع الجهات الوطنية النظيرة.
    Hay que dar tiempo a los interlocutores nacionales para adaptarse a los nuevos formularios. UN ثمة حاجة إلى إعطاء الجهات صاحبة المصلحة الوطنية الوقت اللازم للتكيف مع الاستمارات المنقحة.
    los interlocutores nacionales deben participar en esas etapas con el objeto de permitir la transferencia de la gestión y la aplicación de las estrategias y proyectos de consolidación de la paz al Gobierno interesado y sus asociados nacionales, incluido el parlamento y la sociedad civil UN ويجب أدراج مصلحة للأطراف الوطنية الفاعلة في تلك المراحل، لتمكين نقل إدارة وتنفيذ استراتيجيات بناء السلام ومشاريعه إلى الحكومة المعنية وشركائها الوطنيين، بما يشمل البرلمان والمجتمع المدني.
    los interlocutores nacionales destacaron que seguía siendo indispensable la presencia de la ONUCI en el país y que cualquier reducción de sus actividades sería prematura. UN 20 - وشدد محاورون وطنيون على أن وجود عملية الأمم المتحدة في البلد يظل أمرا لا غنى عنه وأن أي تخفيض في أنشطة العملية سيكون أمرا سابقا لأوانه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد