ويكيبيديا

    "los inversores en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستثمرين في
        
    • المستثمرون في
        
    • للمستثمرين في
        
    • المستثمر في
        
    • المستثمرين فيما
        
    • مستثمري
        
    • بالمستثمرين في
        
    Estos problemas podrían explicar por qué los inversores en cartera están dispuestos a vender sus activos a la primera señal de dificultades. UN وقد تكون هذه المشاكل السبب في استعداد المستثمرين في الحوافظ المالية لبيع أصولهم لمجرد أن تلوح لهم الصعوبات.
    El mero hecho de saber que existe ese tipo de mecanismo podría aumentar la confianza de los inversores en el sistema financiero internacional. UN والعلم بوجود آلية من هذا النوع، يمكن، في حد ذاته، أن يعزز ثقة المستثمرين في النظام المالي الدولي.
    - el fomento y la promoción de las corrientes de inversión extranjera directa, incluida la aplicación de incentivos a los inversores en países menos adelantados; UN :: تشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك تقديم حوافز من أجل المستثمرين في أقل البلدان نمواً؛
    Pidió que se adoptaran nuevas iniciativas destinadas a eliminar los riesgos a que hacían frente los inversores en los PMA. UN ودعا إلى التقدم بمبادرات جديدة هدفها التغلب على المخاطر التي يواجهها المستثمرون في أقل البلدان نمواً.
    9.7 Los gobiernos deberían aplicar estrategias de desarrollo que ofrecieran beneficios tangibles para los inversores en zonas rurales y los productores rurales. UN ٩-٧ ينبغي أن تأخذ الحكومات باستراتيجيات إنمائية تتيح مزايا ملموسة للمستثمرين في المناطق الريفية وللمنتجين الريفيين.
    - el fomento y la promoción de las corrientes de inversión extranjera directa, incluida la aplicación de incentivos a los inversores en países menos adelantados; UN :: تشجيع وتعزيز تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر، بما في ذلك تقديم حوافز من أجل المستثمرين في أقل البلدان نمواً؛
    Reafirmó el compromiso de su Gobierno de fortalecer la confianza de los inversores en el país. UN وأكد من جديد التزام حكومته بتعزيز ثقة المستثمرين في البلد.
    El creciente número de acuerdos regionales de libre comercio, en especial entre las economías de Asia nororiental y sudoriental, también está aumentando el interés de los inversores en la región. UN ثم إن العدد المتزايد لاتفاقات التجارة الحرة الإقليمية، لا سيما بين الاقتصادات في شمال شرق وجنوب شرق آسيا يزيد أيضاً من اهتمام المستثمرين في المنطقة.
    Reafirmó el compromiso de su Gobierno de fortalecer la confianza de los inversores en el país. UN وأكد من جديد التزام حكومته بتعزيز ثقة المستثمرين في البلد.
    Destacó que la renuencia de los inversores en destinar recursos para la vivienda hacía que cada vez fuera más importante la microfinanciación. UN وأشارت إلى أن تردد المستثمرين في استثمار أموالهم في الإسكان إنما يؤكد الأهمية المتنامية للتمويل المتناهي الصغر.
    Namibia apoyó a Zimbabwe para ayudar a los inversores en el yacimiento de Marange a establecer controles internos y un sistema de valuación de los diamantes. UN وقدمت ناميبيا الدعم لزمبابوي لمساعدة المستثمرين في مارانج على وضع ضوابط داخلية ونظام لتقييم الماس.
    Existen, de hecho, otras formas de reducir los riesgos para los inversores en los países en desarrollo. UN وفي الواقع، ثمة سبل أخرى لتقليص المخاطر على المستثمرين في البلدان النامية.
    Esto refleja una mayor confianza por parte de los inversores en las perspectivas de crecimiento de los países africanos. UN ويعكس هذا الأمر زيادة ثقة المستثمرين في فرص نمو البلدان الأفريقية في المستقبل.
    Las declaraciones políticas previas en este sentido influirían positivamente en las decisiones de los inversores en los PMA, que se sentirían alentados por la previsibilidad de las condiciones de acceso a los mercados. UN ومن شأن الاعلان مقدماً عن سياسات لهذا الغرض أن يؤثر تأثيرا ايجابيا على قرارات المستثمرين في أقل البلدان نموا، إذ أن قابلية التنبؤ بشروط الوصول الى السوق تعتبر عاملاً مشجعاً لهم؛
    El problema de la agencia principal queda reflejado en el hecho de que los inversores en cartera, a diferencia de las empresas transnacionales que intervienen en las IED, no ejercen muy a menudo un control directo sobre los activos que adquieren. UN وتتجلى مشكلة وجود وكالة رئيسية في كون المستثمرين في الحوافظ المالية، على عكس الشركات عبر الوطنية المشاركة في الاستثمار الأجنبي المباشر، لا يتحكمون مباشرة في الأصول التي يقتنونها في معظم الأحيان.
    Mientras que los inversores en cartera pueden desinvertir vendiendo valores, los mercados emergentes de capital no son con frecuencia lo suficientemente líquidos para absorber esas ventas. UN ولئن كان بإمكان المستثمرين في الحوافظ المالية سحب استثماراتهم ببيع الأوراق المالية فإن الأسواق المالية الناشئة لا تملك في معظم الأحيان سيولة كافية لاستيعاب هذه المبيعات.
    Repasamos a todos los inversores en el contrato de tierras, conseguí a un par de sospechosos que encajan en el perfil. Open Subtitles نحن نفحص جميع المستثمرون في صفقة الأرض حصلت على إثنين مشتبه بهما يتوافقون مع الملف الشخصي
    9.7 Los gobiernos deberían aplicar estrategias de desarrollo que ofrecieran beneficios tangibles para los inversores en zonas rurales y los productores rurales. UN ٩-٧ ينبغي أن تأخذ الحكومات باستراتيجيات إنمائية تتيح مزايا ملموسة للمستثمرين في المناطق الريفية وللمنتجين الريفيين.
    Por consiguiente, la cooperación asegurará la creciente disponibilidad y utilización del seguro de riesgo como mecanismo de mitigación de riesgos a fin de aumentar la confianza de los inversores en los Estados ACP. UN وبناء على ذلك يكفل التعاون مزيد توافر التأمين على المخاطر واستخدامه بوصفه آلية للتخفيف من المخاطر قصد تعزيز ثقة المستثمر في دول أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ.
    El Sr. Carvalho hizo hincapié en la creciente importancia del aporte del ISAR en respuesta a los problemas planteados por la crisis financiera en lo que respecta a la confianza de los inversores en la presentación de informes de las empresas. UN وأكد على الأهمية المتزايدة للفريق فيما يتعلق بمعالجة التحديات التي تفرضها الأزمة المالية على ثقة المستثمرين فيما يقدم عن الشركات من تقارير.
    La mayor parte será devuelta a los inversores en pensiones, a los que robó. Open Subtitles أغلبه سيعود إلى مستثمري الراتب التقاعدي الذي سرقه منهم.
    De este modo, aunque los activos físicos permanezcan en el país, las empresas transnacionales pueden desplazar sus inversiones financieras, y en ocasiones lo hacen, con más facilidad que los inversores en cartera. UN وهكذا على الرغم من بقاء الأصول المادية في البلد يمكن للشركات عبر الوطنية أن تسحب استثمارها المالي، وتفعل ذلك أحيانا بسهولة أكبر مقارنة بالمستثمرين في الحوافظ المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد