ويكيبيديا

    "los inversores financieros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستثمرين الماليين
        
    • للمستثمرين الماليين
        
    • المستثمرون الماليون
        
    El éxito fue particularmente notable en el caso de América Latina, región que los inversores financieros internacionales habían dejado de lado en los años 80 debido a la crisis de la deuda. UN وكانت درجة وصول أمريكا اللاتينية مرموقة بشكل خاص، بعد أن ظلت المنطقة إلى حد كبير موضع تجاهل من جانب المستثمرين الماليين الدوليين في الثمانينات بسبب أزمة الديون.
    A veces da la impresión de que no se vislumbra el final del ciclo y que los inversores financieros siguen empujando los precios al alza. UN ويبدو أحيانا أنه ليس ثمة نهاية مرتقبة لهذه الدورة وأن المستثمرين الماليين يستمرون في رفع الأسعار.
    La recuperación de los precios parece reflejar la opinión de los inversores financieros de que la región volverá a crecer en un futuro más bien próximo. UN فتعافي الأسعار يعكس فيما يبدو اعتقاد المستثمرين الماليين بأن النمو عائد إلى المنطقة بشكل عاجل لا آجل.
    27. Los aumentos sostenidos pero variables de los precios de los productos básicos desde 2003 se han acompañado de una presencia cada vez mayor de los inversores financieros en los mercados de derivados de productos básicos. UN 27- صاحب الزيادات المستمرة، وإن كانت متقلبة، في أسعار السلع الأساسية منذ عام 2003 وجود متزايد للمستثمرين الماليين في أسواق مشتقات السلع الأساسية.
    Señalaron que la dinámica de precios se veía afectada por los ciclos de liquidez financiera y por la forma en que los inversores financieros administraban sus carteras. UN ولاحظوا أن ديناميات الأسعار تتأثر بدورات السيولة المالية، والطريقة التي يدير بها المستثمرون الماليون حافظاتهم.
    Para evitar que se produzcan nuevas crisis es fundamental limitar la exposición a las formas más inestables de financiación antes de que una economía esté preparada y mantener la confianza de los inversores financieros internacionales. UN ويبدو أن من الطرق المركزية لتجنب حدوث أزمات جديدة الحد من التعاقد بشأن أشكال التمويل اﻷكثر تقلبا قبل أن يصبح الاقتصاد مستعدا لذلك، والحفاظ على ثقة المستثمرين الماليين الدوليين.
    Esa situación plantea inevitablemente la cuestión de cómo se puede impedir que los inversores financieros ejerzan una influencia excesiva en los movimientos de los precios, sin socavar con ello la función que corresponde a esos inversores institucionales en la formación de precios. UN ويطرح ذلك حتماً مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    Esa situación plantea inevitablemente la cuestión de cómo se puede impedir que los inversores financieros ejerzan una influencia excesiva en los movimientos de los precios, alejándolos de los niveles determinados por las variables fundamentales del mercado, sin socavar con ello la función que corresponde a esos inversores institucionales en la formación de precios. UN ويطرح ذلك حتما مسألة كيفية تقليل دور المستثمرين الماليين في التأثير على التقلبات السعرية بعيدا عن العوامل السوقية الأساسية دون تقويض وظيفة تلك المؤسسات المستثمرة فيما يتعلق باكتشاف الأسعار.
    Sin embargo, las investigaciones de la UNCTAD y varios estudios y análisis académicos recientes respaldan la idea de que la mayor participación de los inversores financieros y su consideración de los productos básicos como activos financieros han alterado fundamentalmente el funcionamiento de los mercados de productos básicos. UN إلا أن بحوث الأونكتاد وعدد من الدراسات والتحليلات الأكاديمية التي أُجريت مؤخراً تؤيد الرأي القائل بأن تزايد مشاركة المستثمرين الماليين ونظرتهم إلى السلع الأساسية باعتبارها أصولاً مالية قد أديا إلى تغيير عمل أسواق السلع الأساسية تغييراً أساسياً.
    d) Mientras tanto, el papel y el peso crecientes de los inversores financieros en gran escala en los mercados de futuro de productos básicos han afectado a los precios de esos productos y han aumentado su volatilidad. UN (د) وفي غضون ذلك، أدى الدور والوزن المتعاظمان لكبار المستثمرين الماليين في أسواق العقود السلعية الآجلة إلى التأثير في أسعار السلع الأساسية وتقلبها.
    La volatilidad de los precios de los alimentos se ha agravado debido a los vínculos más estrechos entre los mercados de productos básicos (agrícolas y energéticos) y las actividades de los inversores financieros, que a menudo son especulativas. UN 10 - وازداد تقلب أسعار الأغذية حدّة بسبب الروابط الوثيقة أكثر بين أسواق السلع الأساسية (الزراعة والطاقة) وأنشطة المستثمرين الماليين التي غالبا ما تكون قائمة على المضاربة.
    4. Además de los factores fundamentales mencionados, se ha debatido intensamente sobre la creciente participación de los inversores financieros en los mercados de productos básicos como factor impulsor de la volatilidad de precios durante el reciente ciclo de auge y caída en los mercados de productos básicos. UN 4- وبالإضافة إلى العوامل الأساسية الوارد شرحها أعلاه، ما انفك تزايد مشاركة المستثمرين الماليين في أسواق السلع الأساسية يناقَش باستفاضة بوصفه عاملاً من العوامل المحركة لتقلب الأسعار خلال دورة التوسع والانحسار مؤخراً في أسواق السلع الأساسية.
    21. Para mejorar el funcionamiento de los mercados de productos básicos es preciso aumentar la transparencia en los mercados físicos y de derivados y establecer una regulación más estricta e internacionalmente coordinada de las actividades de los inversores financieros, por ejemplo imponiendo límites a las posiciones o un gravamen a las transacciones. UN 21- ومن أجل تحسين أداء أسواق السلع الأساسية، ثمة حاجة لزيادة الشفافية في أسواق الأصول المادية وأسواق المشتقات، كما أن ثمة حاجة لتنظيم أشد لنشاط المستثمرين الماليين يكون منسّقاً دولياً - بسبل منها مثلاً فرض حدود للأوضاع الاستثمارية في أسواق المال أو فرض ضريبة على المعاملات.
    5. En otros estudios se ha sostenido que los inversores financieros " sólo intervienen en los mercados de futuros y derivados conexos, y que sólo influyen en los precios al contado si reciben y mantienen existencias físicas de los productos " . UN 5- ورأت دراسات أخرى أن المستثمرين الماليين " لا يشاركون إلا في أسواق السلع الأساسية الآجلة والمشتقات ذات الصلة، وأنهم لن يؤثروا في الأسعار الفورية إلا إذا استلموا السلع الأساسية المادية واحتفظوا بها في مخزونات " ().
    No obstante, en la década de 1980 los inversores financieros privados se convencieron de que los pobres eran " financiables " y en los últimos diez años se ha iniciado un número cada vez mayor de programas de microfinanciación que ofrecen préstamos a los hogares de bajos ingresos. UN ومع ذلك فإن المستثمرين الماليين في القطاع الخاص كانوا ينظرون إلى الفقراء، في ثمانينيات القرن العشرين، على أنهم " مقبولون مصرفيا " ()، وفي السنوات العشر الماضية، ظهر عدد متزايد من برامج التمويل البالغ الصغر للإسكان التي تقدم القروض إلى الأسر المعيشية ذات الدخل المنخفض().
    d) ¿Es posible limitar la posible función de los inversores financieros cuando agravan los movimientos de precios más allá de los principios fundamentales, sin imponer demasiadas limitaciones restrictivas a las participaciones especulativas que afectarían negativamente a la liquidez del mercado y reducirían las funciones de cobertura y determinación del precio de las bolsas de productos básicos? UN (د) هل يمكن تحجيم الدور الممكن للمستثمرين الماليين في تفاقم تحركات الأسعار بعيدا عن الأساسيات، دون فرض قيود مفرطة على موجودات المركز المضارب، وهو من شأنه أن يضعف السيولة في السوق ويحد من وظائف بورصات السلع الأساسية المتمثلة في وظيفتي التحوط واكتشاف الأسعار()؟
    Sin embargo, se teme que esa mayor presencia de los inversores financieros en los mercados de productos básicos genere un aumento de la volatilidad y variaciones de precios que no están vinculados con las condiciones fundamentales de mercado (véanse UNCTAD, 2009 y FMI, 2008). UN ومع ذلك، أدى هذا الوجود المتزايد للمستثمرين الماليين في أسواق السلع الأساسية إلى زيادة بواعث القلق من أن يؤدي نشاط هؤلاء المستثمرين إلى مزيد من تقلب الأسعار والتحركات السعرية غير المتصلة بالعوامل الأساسية للسوق (انظر الأونكتاد، 2009؛ وصندوق النقد الدولي، 2008).
    La generalización del comportamiento gregario entre los inversores financieros hace que haya una estrecha correlación entre el rendimiento de la inversión en productos básicos y el de la inversión en otras clases de activos. UN ذلك أن " سلوك القطيع " الواسع الانتشار الذي يسلكه المستثمرون الماليون يؤدي إلى ترابط كبير بين عوائد الاستثمار في السلع الأساسية وعوائد الاستثمار في فئات أخرى من الأصول.
    Además, los inversores financieros aumentaron sus posiciones largas netas apostando por el aumento de los precios del petróleo -- en los mercados de futuros del petróleo crudo. UN وعلاوة على ذلك، عزّز المستثمرون الماليون مراكزهم الشرائية الصافية - مراهنين على ارتفاع أسعار النفط - في أسواق عقود النفط الخام الآجلة.
    Además, en esos meses los inversores financieros aumentaron sus posiciones largas netas -- apostando por una subida de los precios del petróleo -- en los mercados de futuros del petróleo crudo. UN وعلاوة على ذلك، عزّز المستثمرون الماليون صافي مراكزهم الطويلة - مراهنين على ارتفاع أسعار النفط - في أسواق عقود النفط الآجلة في تموز/يوليه وآب/أغسطس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد