ويكيبيديا

    "los inversores institucionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستثمرين المؤسسيين
        
    • المؤسسات الاستثمارية
        
    • مؤسسات الاستثمار
        
    • المستثمرون المؤسسيون
        
    • المؤسسات المستثمرة
        
    • لمستثمري الحافظات
        
    • للمستثمرين المؤسسيين
        
    La presencia de los inversores institucionales en los países en desarrollo sigue siendo mucho menos importante que en los países de elevados ingresos. UN ولا يزال عدد المستثمرين المؤسسيين في البلدان النامية أقل بكثير من نظرائهم في البلدان المرتفعة الدخل.
    Al examinar el comportamiento de los inversores institucionales en materia de inversiones habrá que establecer una diferencia entre los inversores institucionales y los gestores profesionales de fondos que elaboran sus estrategias en materia de distribución de activos y adoptan las decisiones relativas a las inversiones. UN وعند مناقشة السلوك الاستثماري للمستثمرين المؤسسيين، يتعين التمييز بين المستثمرين المؤسسيين والمديرين المهنيين للصناديق، الذين يعدﱡون استراتيجيات تخصيص اﻷصول ويتخذون القرارات المتعلقة بالاستثمار.
    24. Otras estrategias de inversión y comerciales pueden explicar el comportamiento " gregario " de los inversores institucionales. UN ٤٢- وهناك استراتيجيات استثمارية وتجارية أخرى يمكن أن تفسر " سلوك القطيع " من جانب المستثمرين المؤسسيين.
    En el plano nacional puede buscarse financiación de fuentes que participan cada vez más en el sector turístico, como los inversores institucionales. UN وعلى الصعيد المحلي، يمكن التماس التمويل من مصادر يزداد نشاطها في قطاع السياحة، مثل المؤسسات الاستثمارية.
    La financiación para el desarrollo podía aumentar atrayendo el amplio conjunto de recursos sin explotar de los inversores institucionales. UN وأكد أن اجتذاب المجموعة الكبيرة من الموارد غير المستغلة من مؤسسات الاستثمار يمكن أن يزيد من التمويل الإنمائي.
    El papel cada vez más importante de los inversores institucionales explica el fuerte desarrollo de los mercados de valores. UN والدور المتزايد الذي يضطلع به المستثمرون المؤسسيون مسؤول عن النمو القوي ﻷسواق اﻷوراق المالية.
    Tiene también la ventaja de poner aún más a los pequeños inversores en un pie de igualdad con los inversores institucionales que tienen acceso a servicios de contratación por pantalla y a otras fuentes de información. UN كما أن لها فائدة تتمثل في وضع صغار المستثمرين أكثر من ذي قبل على قدم المساواة مع المؤسسات المستثمرة التي تتمتع بسبيل الحصول على خدمات الإنترنت وغيرها من مصادر المعلومات.
    En su informe de 2006 a la Asamblea General, el Secretario General destacó que las calificaciones podrían alentar a los países a aplicar políticas " en función de las cuestiones que interesan a corto plazo a los inversores institucionales a fin de evitar recibir una calificación más baja, sin tener en cuenta las necesidades a largo plazo en materia de desarrollo " (A/61/152, párr. 25). UN فقد قام الأمين العام، في تقريره المقدم إلى الجمعية العامة عام 2006، بإبراز واقع أن التصنيفات يمكن أن تُشجع البلدان على انتهاج سياسات " تعالج الشواغل القصيرة الأجل لمستثمري الحافظات بغية تجنب خفض تصنيفها وذلك دون أن تراعي بالضرورة احتياجاتها الإنمائية على المدى الطويل " (A/61/152، الفقرة 25).
    El papel cada vez más importante de los inversores institucionales UN الدور المتنامي للمستثمرين المؤسسيين
    Los gestores de los fondos verifican regularmente su rendimiento en comparación con otros valores del mercado tomados como referencia, lo que puede inducir un comportamiento análogo por parte de los inversores institucionales. UN وقد يؤدي قيام مديري الصناديق بفحص اﻷداء بانتظام قياساً على البيانات اﻷساسية للسوق إلى نشوء سلوك مماثل من جانب المستثمرين المؤسسيين.
    los inversores institucionales pueden reaccionar ante las noticias de manera similar, provocando importantes movimientos de carteras al entrar en determinados mercados financieros o economías o salir de ellos. UN وقد يكون رد فعل المستثمرين المؤسسيين تجاه اﻷنباء مماثلاً، مما يؤدي إلى تحولات كبيرة في حوافظ اﻷوراق المالية داخل أسواق مالية أو اقتصادات معينة أو من هذه اﻷسواق والاقتصادات إلى الخارج.
    Varios delegados propusieron que las recomendaciones que figuraban en el informe se experimentaran rápidamente con los inversores institucionales y otros inversores y se complementaran con ejemplos de mejores prácticas. UN واقترح عدد من الخبراء أن تختبر التوصيات الواردة في التقرير بسرعة مع المستثمرين المؤسسيين وغيرهم من المستثمرين، وأن تستكمل بأمثلة للممارسات الفضلى.
    En particular, se reconoce que los inversores institucionales, cuyos activos se estima tienen un valor de entre 75.000 y 85.000 millones de dólares, pueden llegar a ser una fuente importante de financiación a largo plazo para el desarrollo sostenible. UN وعلى وجه الخصوص، من المتعارف عليه أن المستثمرين المؤسسيين الذين تقدر أصولهم بما بين 75 و 85 تريليون دولار يشكلون مصدرا محتملا هاما لتمويل التنمية المستدامة في الأجل الطويل.
    Se considera que los inversores institucionales son una fuente potencial de inversión a largo plazo en el desarrollo sostenible. UN ٦6 - وينظر إلى المستثمرين المؤسسيين كمصدر محتمل للاستثمار الطويل الأجل من أجل التنمية المستدامة.
    Esto incluye las corrientes de inversión de cartera de los inversores institucionales internacionales, cuyos activos se estiman en una cifra comprendida entre 75 billones y 85 billones de dólares, que han sido consideradas una posible fuente de financiación para el desarrollo sostenible. UN ويشمل ذلك تدفق الحافظات من المستثمرين المؤسسيين الدوليين، التي تحتفظ حسب التقديرات بما يتراوح بين 75 و 85 تريليون دولار من الأصول، وتعتبر مصدرا محتملا لتمويل التنمية المستدامة.
    También se necesitan medidas para aprovechar los recursos de los inversores institucionales. UN 15 - ويجب أيضا اتخاذ خطوات للاستفادة من موارد المستثمرين المؤسسيين.
    En cuanto a los inversores locales, los inversores institucionales como los fondos de pensiones participan cada vez más a menudo en la financiación de proyectos hoteleros. UN وفيما يتعلق بالمستثمرين المحليين، يزداد اشتراك المؤسسات الاستثمارية مثل صناديق المعاشات في تمويل المشاريع الفندقية.
    Sostuvo que los inversores institucionales podían cada vez más ejercer una influencia importante en el comportamiento empresarial. UN ودلّل على أن المؤسسات الاستثمارية يمكن أن تشكل بصورة متزايدة عاملاً مؤثراً هاماً في سلوك الشركات.
    Con el transcurso de los años, los inversores institucionales se han convertido en los protagonistas fundamentales de los mercados de capital del mundo, siempre a la caza de dividendos mayores y más rápidos y de la diversificación de sus carteras. UN ومع مرور الوقت، أصبحت المؤسسات الاستثمارية عناصر هامة في السوق العالمية لرؤوس اﻷموال وهي تسعى على الدوام الى تحقيق عائدات أعلى وأسرع والى تنويع حوافظ أوراقها المالية.
    los inversores institucionales también han participado en proyectos de sindicación de préstamos dirigidos por las instituciones financieras internacionales en países en desarrollo y en una amplia gama de sectores, como las industrias de extracción de petróleo y gas, las infraestructuras de telecomunicaciones y suministro de energía y las industrias pesada y ligera. UN كما قامت مؤسسات الاستثمار مجتمعة، وبقيادة المؤسسات المالية الدولية، بمنح قروض لطائفة واسعة من القطاعات في البلدان النامية، وشملت هذه القطاعات الصناعات الاستخراجية مثل صناعتي النفط والغاز، والبنى التحتية مثل مرافق الطاقة والاتصالات السلكية واللاسلكية، والصناعات الثقيلة والخفيفة على السواء.
    Se prevé que los inversores institucionales de los países desarrollados continúen reduciendo su exposición en las economías emergentes, mientras que es posible que los bancos internacionales sigan reduciendo sus préstamos transfronterizos. UN ويتوقع أن يواصل المستثمرون المؤسسيون في البلدان المتقدمة النمو تقليل انخراطهم في الاقتصادات الناشئة، في حين يحتمل أن تزيد المصارف الدولية من تقييدها للإقراض العابر للحدود.
    los inversores institucionales, que normalmente se ocupan de gestionar ese ahorro, se han convertido ya en los principales actores en los mercados financieros. UN وقد أصبحت المؤسسات المستثمرة التي تقوم نمطيا بإدارة هذه المدخرات هي اللاعب الرئيسي في الأسواق المالية.
    Una renovada alianza mundial para el desarrollo tendrá que movilizar apoyo político para las fuentes innovadoras de financiación del desarrollo y ofrecer incentivos para los inversores institucionales con el fin de que inviertan en infraestructuras a largo plazo. UN ويجب أن تستقطب الشراكة العالمية المتجددة من أجل التنمية الدعم السياسي لإيجاد مصادر مبتكرة لتمويل التنمية وتوفير الحوافز للمستثمرين المؤسسيين للاستثمار في البنى التحتية على المدى الطويل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد