ويكيبيديا

    "los inversores y los estados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المستثمرين والدول
        
    • المستثمر والدولة
        
    Asimismo, junto con esta creciente actividad de elaboración de tratados internacionales de inversión se ha observado un aumento paralelo de las controversias entre los inversores y los Estados. UN كما أن تزايد عدد معاهدات الاستثمار الدولية المبرمة قد رافقته زيادة في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Otro de los retos estaba relacionado con el creciente descontento con la solución de controversias entre los inversores y los Estados. UN ويتعلق تحد آخر بتزايد السخط من تسويات المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Por otra parte, junto con esta creciente actividad de elaboración de tratados internacionales de inversión se ha observado un aumento paralelo de las diferencias entre los inversores y los Estados. UN وعلاوة على ذلك، فإن النشاط المتزايد في مجال وضع معاهدات الاستثمار الدولية يوازيه تزايد في المنازعات بين المستثمرين والدول.
    * En tercer lugar, unos cuantos AII han potenciado la función del público en la solución de controversias entre los inversores y los Estados. UN :: ثالثاً، ليس هناك سوى القليل من اتفاقات الاستثمار الدولية التي عزّزت دور الجمهور عموماً في حل المنازعات بين المستثمرين والدول.
    También se abordaba la cuestión de la solución de controversias entre los inversores y los Estados. UN وتتناول هذه الاتفاقات أيضاً مسألة تسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.
    En la actualidad, sólo muy pocos AII contemplan el empleo de esas técnicas alternativas para solucionar diferencias entre los inversores y los Estados. UN وفي الوقت الحاضر، ليست هناك سوى قلة قليلة من تلك الاتفاقات التي تولي اعتباراً لاستخدام تقنيات الأساليب البديلة لحل المنازعات في سياق تسوية المنازعات التي تنشب بين المستثمرين والدول.
    Debería prestarse atención a la solución de controversias entre los inversores y los Estados, y es preciso aumentar las capacidades nacionales para negociar acuerdos de inversión favorables al desarrollo. UN وأما تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول فجديرة بالاهتمام، ومن الضروري تعزيز القدرات الوطنية على التفاوض للتوصل إلى اتفاقات استثمار ميسِّرة للتنمية.
    En general, el aumento de la complejidad del sistema de los AII crea un grave problema de capacidad para muchos países en desarrollo, por ejemplo en el ámbito de la solución de controversias entre los inversores y los Estados. UN وعموماً، يضع نظام اتفاقات الاستثمار الدولية بتعقيده المتزايد تحدياً خطيراً يتعلق بقدرة العديد من البلدان النامية، بما فيها القدرة في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    3. Intensificación de las controversias entre los inversores y los Estados UN 3- تزايد عدد قضايا تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول
    11. En los últimos años han aumentado las controversias entre los inversores y los Estados. UN 11- شهدت السنوات الأخيرة تزايداً حاداً في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Ello podría contribuir a evitar costosos arbitrajes y, de ese modo, contribuir a retener la inversión existente, fomentar la reinversión y prevenir las controversias entre los inversores y los Estados. UN فمن شأن ذلك أن يساعد على تفادي التحكيم الذي يمكن أن يكون باهظ التكلفة، ومن ثم الإسهام في الإبقاء على الاستثمارات الموجودة، وتشجيع إعادة الاستثمار، ومنع نشوب المنازعات بين المستثمرين والدول.
    De hecho, la reciente reforma del sistema del CIADI, que entrañó considerables innovaciones en los procedimientos de solución de diferencias entre los inversores y los Estados y tuvo por objeto lograr una mayor transparencia en los procesos de arbitraje, una mayor participación de terceros interesados y la consolidación de las denuncias, constituye un paso en esta dirección. UN والواقع أن التعديل الأخير لنظام المركز الدولي لتسوية منازعات الاستثمار، الذي تضمَّن ابتكارات هامة تتعلق بإجراءات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول وتوخي تحقيق قدر أكبر من الشفافية في إجراءات التحكيم وتوسيع دور أطراف أخرى معنية ودمج الدعاوى، يشكل خطوة في هذا الاتجاه.
    26. Al examinar la " maldición de los recursos " a que se enfrentan algunos países, se puso de relieve la necesidad de garantizar una distribución equitativa de los beneficios entre los inversores y los Estados receptores, y entre éstos y las comunidades locales. UN 26- ولُفت الانتباه، لدى مناقشة نقمة الموارد التي تواجهها بعض البلدان، إلى ضرورة ضمان تقاسم منصف للأرباح بين المستثمرين والدول المضيفة، وبين هذه الأخيرة والمجتمعات المحلية.
    El Relator Especial se complace observar que algunos Estados ya están cuestionando las desigualdades del régimen actual de solución de controversias entre los inversores y los Estados. UN 70 - ويسر المقرر الخاص أن يلاحظ أن بعض الدول تتصدى حاليا بالفعل لأوجه عدم المساواة الحالية في نظام تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول.
    Más de la mitad de los casos de solución de controversias entre los inversores y los Estados estaban relacionados con países en desarrollo, mientras que varios tratados bilaterales de inversión cuya expiración era inminente o aquellos que ya habían expirado podían ofrecer la oportunidad de abordar algunos de estos desafíos. UN فأكثر من نصف حالات تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول موجه للبلدان النامية، في حين أن اقتراب تاريخ انتهاء عدد من معاهدات الاستثمار الثنائية أو حلول موعد ما انتهى منها بالفعل يمكنه أن يشكل فرصة للتصدي لبعض هذه التحديات.
    El marcado aumento de las controversias entre los inversores y los Estados en los últimos años podría ser otro argumento más a favor de los métodos alternativos de solución de diferencias (UNCTAD, de próxima publicación, c). UN وربما يكون في الارتفاع الكبير في عدد المنازعات بين المستثمرين والدول في السنوات الأخيرة حجة إضافية لصالح الأخذ بالأساليب البديلة في حل المنازعات (الأونكتاد، ج، سيصدر قريباً).
    Las cláusulas de estabilización son las estipulaciones de los contratos privados concertados entre los inversores y los Estados receptores relativas a las modificaciones de la legislación del receptor durante el período de vida de un proyecto de inversión, por ejemplo, una " cláusula de congelación " , a consecuencia de la cual quedan bloqueadas leyes del Estado receptor durante ese período. UN وشروط التثبيت هي شروط تُدرج في العقود الخاصة المبرمة بين المستثمرين والدول المضيفة وتعالج التغيرات في قوانين الدولة المضيفة خلال دورة حياة المشروع الاستثماري، ومنها مثلا " شرط التجميد " الذي يجمد قانون الدولة المضيفة خلال تلك الفترة.
    La complejidad creciente del sistema de AII plantea un serio problema de capacidad a muchos países en desarrollo, por ejemplo en lo que respecta a la solución de controversias entre los inversores y los Estados (hasta el final de 2008 hubo 317 casos conocidos basados en tratados). UN ويخلق التعقيد المتزايد لنظام اتفاقات الاستثمار الدولية تحدياً خطيراً من حيث القدرات لكثير من البلدان النامية، بما في ذلك في مجال تسوية المنازعات بين المستثمرين والدول (بحلول نهاية عام 2008، كان هناك 317 قضية مرفوعة لتسوية المنازعات القائمة على معاهدات).
    Uno de los pilares importantes de esta ecuación ha sido la creación de un sistema de solución de las controversias entre los inversores y los Estados, al que los primeros recurren cada vez con más frecuencia, con las graves consecuencias que acarrea para el desarrollo. UN وتشكل الأحكام المتعلقة بتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة دعامة هامة في هذه المعادلة. وأصبح المستثمرون يستخدمون هذه الأحكام بشكل متزايد، وهو ما ينطوي على آثار إنمائية بالغة الأهمية.
    Se insistió, en particular, en la necesidad de intensificar las actividades relacionadas con los acuerdos internacionales de inversión, especialmente con la prevención y solución de controversias entre los inversores y los Estados. UN وتم التشديد بصفة خاصة على ضرورة تكثيف الأنشطة في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية، ولا سيما بشأن منع وتسوية المنازعات بين المستثمر والدولة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد