ويكيبيديا

    "los investigadores en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الباحثين في
        
    • المحققين في
        
    • الباحثون في
        
    • للباحثين في
        
    • للمحققين في
        
    • المحققون في
        
    • المحقّقين في
        
    Se estimó inadecuada la información existente respecto de los investigadores en los países en desarrollo. UN وذُكر أن المعلومات المتوافرة عن الباحثين في البلدان النامية غير كافية.
    En 2003, el 13% de los investigadores en matemática y ciencias en las universidades de Noruega eran mujeres. UN وفي عام 2003 كانت نسبة النساء بين الباحثين في الرياضيات والعلوم في الجامعات النرويجية 13 في المائة.
    Formular una política sobre la imputación razonable de los sueldos de los investigadores en la determinación de los costos de los proyectos UN وضع سياسة بشأن التخصيص المعقول لمرتبات الباحثين في تكلفة المشاريع.
    Esa misma tarde, el Gobernador insistió en que continuaran las negociaciones con los aldeanos y declaró que, a menos que se llegara a una solución aceptable para los aldeanos, no podía garantizar la seguridad de los investigadores en ningún lugar de la provincia. UN وفي وقت متأخر من عصر ذلك اليوم، ألح المحافظ على مواصلة المفاوضات مع القرويين وقال إنه ما لم يتم التوصل الى حل وسط يقبله القرويون، فلن يكون بوسعه أن يضمن سلامة المحققين في أي مكان من المقاطعة.
    La investigación preliminar se había suspendido por falta de garantías de seguridad para los investigadores en Somalia. UN وعُلق التحقيق الأولي بسبب عدم وجود ضمانات تتعلق بسلامة المحققين في الصومال.
    los investigadores en la Universidad de Kent han ensayado dos nuevos tipos de sensores y han estudiado los límites de la penetración balística y la propagación de las señales acústicas en ciertos blancos después de un impacto. UN وقد اختبر الباحثون في جامعة كنت نوعين جديدين من أجهزة الاستشعار وأنجزوا أعمالا بشأن حدود الاختراق التسياري وانتشار الإشارات الصوتية في الأهداف عقب الارتطام.
    Tenemos que ponerlo en buenos bancos de semillas que puedan ofrecerlas a los investigadores en el futuro. TED نحن بحاجة لوضعها في أحسن بنوك البذور لتتوفر للباحثين في المستقبل
    En los próximos meses se hará la capacitación avanzada de los investigadores en aspectos concretos de las investigaciones. UN وسيجري في الشهور التالية تدريب متقدم للمحققين في جوانب محددة من عمليات التحقيق.
    La División cuenta con procedimientos que orientan a los investigadores en el desempeño de sus funciones. UN وقد وضعت الشعبة إجراءات يسترشد بها المحققون في أدائهم لواجباتهم.
    Se puso en marcha una red sobre políticas de competitividad y reestructuración industrial que vincula a los investigadores en esta esfera en la mayoría de los países latinoamericanos. UN إقامة شبكة بشأن سياسات المنافسة وإعادة تشكيل الهياكل الصناعية تربط بين الباحثين في هذا الميدان في معظم بلدان أمريكا اللاتينية.
    El seminario sobre comercio y pobreza, que tuvo lugar en Dar-es-Salaam, reunió a 25 académicos africanos, principalmente de PMA de África, que examinaron el papel de los investigadores en el proceso de elaboración de políticas. UN وقد جمعت حلقة العمل بشأن التجارة والفقر، التي عُقدت في دار السلام، 25 أكاديمياً أفريقياً، أغلبُهم من أقل البلدان الأفريقية نموّاً ودرست دور الباحثين في عملية صنع السياسات.
    - La participación de los investigadores en las actividades preliminares de elaboración del presupuesto asignado a la investigación, y el aliento a los investigadores para la promoción de sus investigaciones. UN - إشراك الباحثين في المراحل الأولية لوضع ميزانيات البحوث، مع مراعاة دعم الباحثين بالترويج لأبحاثهم.
    El programa se encuentra en su último año, pero, desde que se presentó en 2008, ha brindado un apoyo notable a los investigadores en los países de África. UN وقد وصل البرنامج إلى سنته النهائية غير أنه منذ إطلاقه في عام 2008، قدم الدعم بصورة كبيرة إلى الباحثين في البلدان الأفريقية.
    Se destaca en él el ámbito de influencia excepcional del Instituto, su capacidad para atraer la participación de múltiples interesados y el valor de sus redes, en particular con los investigadores en el Sur Global. UN وأبرز التقرير قدرة المعهد الاستثنائية على عقد الاجتماعات، وقدرته على التواصل مع الجهات المعنية المتعدّدة، وفائدة شبكاته ولا سيما مع الباحثين في جنوب الكرة الأرضية.
    O tal vez como los investigadores en el Children's Mercy Hospital en Kansas City, Missouri, que han desarrollado un dispositivo que puede completar la codificación del genoma humano en solo 26 horas. TED أو ربما مثل الباحثين في مستشفى ميرسي شيلدرن في مدينة كانساس، ولاية ميزوري، الذين قاموا بتطوير جهاز يستطيع إكمال اكواد الجينوم البشري في 26 ساعة فقط.
    No obstante, al hacerlo dejó a los investigadores en una situación un tanto anómala, ya que la pertinencia de los hechos es función de los elementos jurídicamente definidos de un delito. UN بيد أنه بذلك قد وضع المحققين في موقف غير طبيعي إلى حد ما. ذلك أن صلة الوقائع بالموضوع من أغراض عناصر الجريمة المحددة قانونا.
    Asimismo se establecen los principios más importantes de una estrategia de investigación así como listas de las responsabilidades de los investigadores en cuestiones como proteger la vida, impedir que escapen los delincuentes, alertar a otros buques, proteger los lugares en que se hayan cometido los delitos y custodiar las pruebas. UN كما يحدد المبادئ الرئيسية لاستراتيجية التحقيق ومسؤوليات المحققين في مسائل من قبيل الحفاظ على الحياة، ومنع هروب الجناة، وتحذير السفن الأخرى، وحماية مسرح الجريمة، والحصول على وسائل الإثبات.
    En segundo lugar, debido a la naturaleza a largo plazo de las actividades del grupo de investigación a cargo de los investigadores en ambos centros, la OSSI ha debido postergar algunos casos o enviarlos a otro sitio. UN والثاني أن المكتب اضطر إلى تأجيل النظر في بعض الحالات الأخرى أو إحالتها إلى جهات ثانية بسبب الطابع الطويل الأجل لنشاط المحققين في فرقة العمل في كلا المركزين.
    Según la medición de laboratorio, tenía una permanencia de 81 años, con un potencial de agotamiento del ozono de 0,46; ambas mediciones eran aproximadamente la mitad de lo que habían observado los investigadores en la Federación de Rusia. UN ويقاس عمره في المختبر بمقدار 81 عاماً، مع قدرة على استنفاد الأوزون تبلغ 0,46، وهذان القياسان يعادلان تقريباً نصف ما لاحظه الباحثون في الاتحاد الروسي.
    7. Mientras tanto, el ANC ha establecido una red de investigadores en varias universidades sudafricanas y algunos de los temas que debían abordarse en el marco del programa de la UNCTAD están siendo estudiados por los investigadores en Sudáfrica. UN ٧ - وفي غضون ذلك، أسس المؤتمر الوطني الافريقي شبكة من الباحثين في عدد من الجامعات في جنوب افريقيا، ويقوم الباحثون في جنوب افريقيا بتناول بعض المواضيع التي كان مقررا أن تعالج في إطار برنامج اﻷونكتاد.
    En la esfera del control y el mejoramiento de la calidad es posible poner en práctica incentivos de otros tipos, entre ellos la mención expresa de los investigadores en revistas de prestigio, la cesión de patentes internacionales, etc., todo ello para estimular las investigaciones de calidad. UN ويُمكن إدخال أنواع أخرى من الحوافز في مجال مراقبة وتحسين النوعية، مثل تخصيص إئتمان للباحثين في الصحف المعترف بها، ومَنح البراءات الدولية، إلخ، بهدف تنشيط بحوث النوعية.
    Estas personas podrán ejercer sus funciones de acuerdo con las condiciones fijadas para los investigadores en el artículo 17. UN ويجوز لهؤلاء القيام بأعمال وفقا للشروط المحددة للمحققين في المادة ١٧.
    La asistencia continua de los efectivos de la IFOR y la SFOR fue esencial para el éxito de los programas de exhumaciones, así como para numerosas misiones realizadas por los investigadores en zonas poco seguras de la ex Yugoslavia. UN وكان استمرار المساعدة من قوة التنفيذ/قوة تثبيت الاستقرار أساسيا لنجاح برامج استخراج الجثث، وكذلك البعثات المتعددة التي قام بها المحققون في المناطق غير اﻵمنة في يوغوسلافيا السابقة.
    ¿Por qué no se lo dijo a los investigadores en ese entonces? Open Subtitles بأنّه كان حبّا حقيقيا ولم تكن أسعد من هذا لما لم تخبري المحقّقين في ذلك الوقت؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد