ويكيبيديا

    "los iraquíes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العراقيين
        
    • العراقيون
        
    • للعراقيين
        
    • الجانب العراقي
        
    • الشعب العراقي
        
    • كل عراقي
        
    • بالعراقيين
        
    • للشعب العراقي
        
    • سكان العراق
        
    • عراقيون
        
    • فالعراقيون
        
    • أبناء العراق
        
    • أهل العراق
        
    • بغداد
        
    los iraquíes sufren graves padecimientos como consecuencia de la carencia de medicinas, alimentos, escuelas y otras necesidades básicas. UN وأشار إلى أن العراقيين يقاسون بشدة من عدم توفر الأدوية والأغذية والمدارس وسائر الضروريات الأساسية.
    Llevará tiempo antes de que lleguen a su plena capacidad operativa y tiempo antes de que disfruten de la plena confianza de los iraquíes. UN وسيستغرق وصول هذه القوات إلى كامل طاقتها التنفيذية بعض الوقت وتحتاج كذلك إلى وقت قبل أن تحظى بثقة العراقيين الكاملة.
    Junto con la comunidad internacional más amplia, esperamos con interés que las Naciones Unidas trabajen de consuno con los iraquíes para cumplir esa función. UN ونحن نتطلع مع المجتمع الدولي الأوسع، إلى أن تقوم الأمم المتحدة بالعمل جنبا إلى جنب مع العراقيين للاضطلاع بهذا الدور.
    En cambio, se encuentran en él grandes dudas sobre la autenticidad de las pruebas presentadas por los iraquíes. UN وبدلا من ذلك، فإن التقرير مشبَّع بشكوك خطيرة حول حُجيّة الأدلة التي قدمها المسؤولون العراقيون.
    Fue destruido por los iraquíes en 1992 bajo supervisión del OIEA. UN وكان العراقيون قد دمروه في عام ١٩٩٢ تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La propia Autoridad Provisional de la Coalición aceptó que no sería práctico ensayar y aplicar ese sistema, que es totalmente ajeno a los iraquíes. UN وقد قبلت سلطة التحالف المؤقتة نفسها فكرة أنه من غير العملي أن يُحاول تطبيق هذا النظام الدخيل كليا بالنسبة للعراقيين.
    Los informes sugieren que los iraquíes necesitan dos semanas para poder obtener un visado en la embajada Siria en Bagdad. UN وتشير التقارير إلى أن حصول المواطنين العراقيين على تأشيرة دخول من السفارة السورية في بغداد يستغرق أسبوعين.
    La operación se realizó con minuciosidad y precisión militares, a pesar de que los iraquíes vestían de civil. UN وكانت العملية تسير بدقة وانضباط عسكريين، بالرغم من ارتداء العراقيين ملابس مدنية.
    Los iraníes contestaron el fuego y obligaron a los iraquíes a retornar al Iraq. UN وردت القوات الايرانية بالمثل وأرغمت العراقيين على العودة إلى العراق.
    El deber del soldado iraquí es la defensa del Iraq y no la matanza de los iraquíes. UN المطلوب من الجندي العراقي هو الدفاع عن العراق وليس قتل العراقيين.
    Tras la respuesta de esta última, los iraquíes regresaron a su territorio. UN فرد هؤلاء على النار بالمثل مما أرغم العراقيين على التراجع الى أراضيهم.
    Esa es la verdad que, lamentablemente, la mayor parte de los iraquíes no pueden escuchar. UN وهذه هي الحقيقة التي لا يستطيع معظم العراقيين سماعها لﻷسف.
    En un reciente informe de la Cruz Roja Británica también se señala que los iraquíes, sobre todo los niños, mueren a causa de la escasez de alimentos y medicamentos. UN كما أشار تقرير صدر مؤخرا للصليب اﻷحمر البريطاني إلى أن العراقيين وبشكل خاص اﻷطفال يموتون بسبب نقص التغذية واﻷمراض ﻷنهم محرومون من الغذاء والدواء الكافيين.
    Evidentemente no había ninguna razón para informar a los iraquíes de esa decisión. UN ومن البديهي أنه لم يكن هناك سبب ﻹبلاغ العراقيين بذلك.
    Esos graves abusos de poder a lo largo de varios decenios, junto con la prohibición efectiva de las opiniones disidentes y las libertades de expresión, asociación o reunión, han convertido a los iraquíes en ciudadanos esencialmente sumisos. UN وسوء استعمال السلطة على هذا النحو الخطير على مر عقود من الزمن، مضافاً إليه المنع الفعال للرأي المخالف، وحرية التعبير أو تشكيل الجمعيات أو الاجتماع، أدى إلى جعل العراقيين أُناساً منقادين أساساً.
    Además, afirma que los iraquíes eran conscientes de la existencia de la colección de arte islámico. UN وأضاف يقول إن العراقيين كانوا يدركون وجود مجموعة اﻷعمال الفنية الاسلامية هذه.
    A continuación, los iraquíes destacaron en el mismo lugar a fuerzas de un comando con trajes de faena de camuflaje y cascos negros. UN ثم وضع العراقيون في الموقع نفسه قوات مغاوير يحملون عصيا سوداء ويرتدون ملابس عمل للتمويه.
    los iraquíes indicaron que habían recibido las 100 toneladas de acero en dos envíos. UN وأوضح العراقيون أنهم تسلموا المائة طن من الصلب على دفعتين.
    los iraquíes negaron durante años que tuviesen un programa de producción de agentes de guerra biológica. UN فقد ظل العراقيون لسنوات ينكرون أن لديهم برنامجا ﻹنتاج عوامل حربية بيولوجية.
    En el primer orden de prioridades de nuestra Organización está el impulso al proceso de recuperación de la soberanía que culmine con la instalación de un gobierno representativo de las y los iraquíes. UN وإحدى أعلى أولويات منظمتنا هي إعطاء زخم لعملية إعادة السيادة، بما ينجم عنه إنشاء حكومة تمثيلية للعراقيين رجالا ونساء.
    A la sazón, los iraquíes estaban dedicados a una labor de reconstrucción en gran escala. UN وفي ذلك الوقت كان الجانب العراقي منهمكا في عملية كبيرة ﻹعادة بناء المنشأة.
    El ataque fue un desfachatado y burdo intento de fomentar la violencia y la división sectarias entre los iraquíes. UN الهجوم هو انتهاك صارخ ومحاولة فجة لإثارة المزيد من العنف الطائفي والانقسام في صفوف الشعب العراقي.
    La Constitución del Iraq garantiza el derecho de los iraquíes a la educación en su idioma materno. UN ويكفل دستور العراق حق كل عراقي في الحصول على تعليم بلغته الأم.
    Párrafo 95 del Comunicado Final, relativo a los iraquíes desaparecidos tras las acciones militares de 1991. UN الفقرة ٩٥ من البلاغ الختامي المتعلقة بالعراقيين المفقودين بعد العملية العسكرية التي جرت عام ١٩٩١.
    los iraquíes tienen que gobernar su propio país, y las fuerzas militares que controlan el territorio deben respetar los Convenios de Ginebra y el derecho humanitario. UN وينبغي للشعب العراقي أن يحكم بلاده بنفسه، ولا بد أن تحترم القوات العسكرية التي تسيطر على الإقليم اتفاقيات جنيف فيما يتعلق بالقانون الإنساني.
    Convencido de la urgente necesidad de que se siga ofreciendo socorro humanitario al pueblo del Iraq en todo el país de forma equitativa, y de la necesidad de hacer extensivo dicho socorro humanitario a los iraquíes que abandonen el país como resultado de las hostilidades, UN واقتناعا منه بالحاجة العاجلة إلى مواصلة توفير الإغاثة الإنسانية لشعب العراق في جميع أنحاء البلد بشكل منصف، وبضرورة توسيع نطاق تدابير الإغاثة الإنسانية تلك بحيث تشمل سكان العراق الذين يغادرون البلد نتيجة لأعمال القتال،
    93-44913 (S) 120893 120893 /... 7. El 17 de abril de 1993, a las 15.00 horas, los iraquíes colocaron minas en las coordenadas 48-86 del mapa de Sardasht, que hirieron a un residente local. UN ٧ - وفي الساعة ٠٠/١٥ من يوم ١٧ نيسان/أبريل ١٩٩٣، زرع عراقيون ألغاما عند اﻹحداثين الجغرافيين ٤٨ - ٨٦ على خارطة سارداشت، مما أدى إلى اصابة أحد السكان المحليين بجروح.
    los iraquíes negros son víctimas de una discriminación sistemática en todos los aspectos de la vida pública. UN فالعراقيون السود يتعرضون للتمييز بشكل منتظم في جميع جوانب الحياة العامة.
    El Relator Especial y otros indudablemente se darán cuenta de que el Gobierno del Iraq es el mejor situado para evaluar las necesidades de los iraquíes y determinar los medios de satisfacerlas. UN ويدرك المقرر الخاص وغيره بدون شك أن حكومة العراق هي أفضل من يمكنه أن يقدر حاجات أبناء العراق وسبل اﻹيفاء بها.
    Con la excepción de los terroristas internacionales y los restos del régimen de Sadam Husein, casi todo el mundo, incluidos los iraquíes que miran con desconfianza a las fuerzas estadounidenses ocupantes, desean que la tarea de reconstrucción, política y material, del Iraq llegue a buen término. También para el Japón está justificado responder a esas esperanzas mundiales. News-Commentary باستثناء الإرهاب الدولي وبقايا نظام صدام حسين، يتمنى الجميع، بما فيهم أهل العراق الذين ينظرون إلى قوات الاحتلال الأميركية بعين الشك، أن يشهدوا إنجاز مهمة إعادة بناء العراق على المستويين السياسي والمادي. وبالنسبة لليابان أيضاً، فهناك ما يبرر الاستجابة إلى مثل هذه التوقعات العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد